Đăng bởi hảo liễu vào Hôm nay 20:20
北洹春事休嗟晚,
三月尚寒花信風。
遙憶東吳此時節,
滿江鴨綠弄殘紅。
Bắc Hoàn xuân sự hưu ta vãn,
Tam nguyệt thượng hàn hoa tín phong.
Dao ức Đông Ngô thử thời tiết,
Mãn giang áp lục lộng tàn hồng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 24/05/2026 20:20
Bắc Hoàn xuân đến đừng than muộn,
Tin tháng ba sang gió lạnh trời.
Vọng nhớ Giang Nam mùa giống vậy,
Đầy sông vịt biếc giỡn hoa rơi.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.