Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Trương Hộc
Đăng bởi hảo liễu vào Hôm nay 18:20
天風吹雪滿千山,
不見桃花泛碧瀾。
洞裏仙人貪種玉,
豈知人世有春寒。
Thiên phong xuy tuyết mãn thiên san,
Bất kiến đào hoa phiếm bích lan.
Động lý tiên nhân tham chủng ngọc,
Khởi tri nhân thế hữu xuân hàn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 24/05/2026 18:20
Gió thổi tuyết bay ngàn ngọn núi,
Vườn đào không thấy sóng xanh ngân.
Trong hang tiên cụ ham trồng ngọc,
Há biết người đời lạnh tiết xuân.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.