- “Anh đào dại hãy rắc đầy tuyết trắng...” “Сыплет черемуха снегом...”
- “Bà mẹ đến Kupan đường rừng vắng...” “Матушка в Купальницу по лесу ходила...”
- “Bé yêu ơi, đời em khiến anh khóc nhiều lắm đấy...” “О дитя, я долго плакал над судьбой твоей...”
- “Bóng tối dần dần buông...” “Вот уж вечер. Роса...”
- “Cất tiếng ca nào, đàn gió ơi, cây đàn bọc lông thú đỏ...” “Заиграй, сыграй, тальяночка, малиновы меха...”
- “Cây bạch dương màu trắng...” “Белая береза...”
- “Chiều khói toả, con mèo mơ màng ngủ...” “Задымился вечер, дремлет кот на брусе...”
- “Chúa muốn thử người đời lòng nhân hậu...” “Шел Господь пытать людей в любови...”
- “Đêm tối trời, không sao ngủ được...” “Темна ноченька, не спится...”
- “Gái làng chẳng ai bằng, Tania đẹp lắm...” “Хороша была Танюша, краше не было в селе...”
- “Hạn hán làm nghẽn tắc mùa gieo hạt...” “Заглушила засуха засевки...”
- “Không phải gió rải đầy trên rừng rậm...” “Не ветры осыпают пущи...”
- “Kính dâng Người cái vòng này tôi kết...” “Тебе одной плету венок...”
- “Màu đen thẫm, thoảng mồ hôi tiếng rú!...” “Черная, потом пропахшая выть!...”
- “Miền đất ấy, nơi tầm ma đã vàng...” “В том краю, где жёлтая крапива...”
- “Mùa đông đang hát hú...” “Поет зима - аукает...”
- “Người cầu nguyện...” “По дороге идут богомолки...”
- “Quả chuông còn ngái ngủ...” “Колокол дремавший...”
- “Quê hương thân yêu! Trái tim mơ mộng...” “Край любимый! Сердцу снятся...”
- “Quê hương tôi, phương trời của tôi đây...” Сторона ль моя, сторонка,
- “Ráng chiều rơi đỏ thắm phủ mặt hồ...” “Выткался на озере алый свет зари...”
- “Sau núi non, những thung lũng óng vàng...” “За горами, за желтыми долами...”
- “Thùng gỗ đựng hắc ín để trên thềm...” “У крыльца в худой логушке деготь...”
- “Tôi - người lạ đói nghèo...” “Я странник убогий...”
- “Tôi linh cảm...” “Чую радуницу Божью...”
- “Tôi mục đồng, tôi có toà cung điện...” “Я пастух, мои палаты...”
- “Trận lũ như làn khói...” “Дымом половодье...”
- “Trên hàng rào treo những bánh mì vòng...” “На плетнях висят баранки...”
- “Trong làng...” “По селу тропинкой кривенькой...”
- “Vòng hoa cúc rừng rủ bóng...” “Под венком лесной ромашки...”
- “Xin chào Người, nước Nga thân thiết của tôi...” “Гой ты, Русь, моя родная...”
- “Тrong tua tủa ánh trăng đan vụng trộm...” “В лунном кружеве украдкой...”
- Ba Lan Польша
- Bãi lầy và đầm nước Топи да болота
- Bờ sông vắng Зашумели над затоном тростники
- Bức tranh thêu Узоры
- Cảnh đồng quê Сохнет стаявшая глина
- Chào buổi sáng С добрым утром
- Chuyện kể của bà Бабушкины сказки
- Cô gái nhảy múa Плясунья
- Gửi công chúa của tôi Моей царевне
- Gửi Riurik Ivnhev Рюрику Ивневу
- Hành khất Побирушка
- Hoàng hậu Королева
- Hy Lạp Греция
- Kẻ cướp Разбойник
- Làng (từ Taras Septrenco) Село (Из Тараса Шевченко)
- Lễ ba ngôi Троица
- Lời cầu nguyện của bà mẹ Молитва матери
- Miền quê tôi bị bỏ Край ты мой заброшенный
- Mô phỏng bài ca Подражанье песне
- Mụ phù thuỷ Колдунья
- Mùa thu (2) Осень (2)
- Ngày giỗ Поминки
- Người ăn mày trên thềm Нищий с паперти
- Nhà thơ Поэт
- Những kẻ hát rong Калики
- Nước Bỉ Бельгия
- Nước Nga Русь
- Ông tôi Дед
- Thành phố Город
- Thợ rèn Кузнец
- Tiếng huýt sáo hào hùng Богатырский посвист
- Tôi ra đi Пойду в скуфье смиренным иноком
- Trên tấm vải xanh trời На лазоревые ткани
- Trong nhà В хате
- Tuyết đầu mùa Пороша
- Uống một màu xanh Зеленое вымя сосет
- Xà ích Ямщик