Bình luận nhanh 3

ChiNguyenNguyet24/03/2026 15:03
Tản Viên sơn thánh linh thiêng. Núi cao chót vót đứng riêng góc trời. Đắp đê trị thuỷ muôn đời. Anh linh vạn cổ, sáng ngời văn chương.
Tuệ Anh17/03/2026 17:41
hay
Sĩ phu Bắc Hà15/03/2026 20:41
Thơ hay,có sự đổi mới
25.00
2 bình luận
Đăng ngày 15/03/2026 20:09, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Mộc Hoả Chi Nhân - 木火之人 vào 09/06/2026 00:04, số lượt xem: 314

傘圓山
居聖傘圓靈岫嶂
矛尖鋒似刺青蒼
堤城治水安基業
萬古流傳成典章

Tản Viên sơn
Cư thánh Tản Viên linh tụ chướng
Mâu tiêm phong tự thích thanh thương
Đê thành trị thuỷ an cơ nghiệp
Vạn cổ lưu truyền thành điển chương

Dịch nghĩa
Núi Tản Viên là nơi linh thiêng có vị Thánh ngự trị giữa những dãy núi nhấp nhô, trùng điệp
Ngọn núi nhọn hoắt như mũi giáo, vươn cao như muốn đâm thủng tận trời xanh
Xây đê, đắp thành ngăn dòng nước lũ để giữ cho xã tắc được bình yên
Công đức ấy được lưu truyền muôn đời, đi vào sử sách và thơ ca

 

Ảnh đại diện

Dịch thơ

Tản Viên linh thánh ngự non cao,
Đỉnh tựa mâu dài chọc vòm sao.
Trị thuỷ đê thành yên nghiệp nước,
Ngàn thu công đức mãi truyền trao.

15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Dịch thơ

Tản Viên linh thánh ngự non cao,
Đỉnh tựa mâu dài chọc vòm sao.
Trị thuỷ đê thành yên nghiệp nước,
Ngàn thu công đức mãi truyền trao.

15.00
Trả lời