Một số bài cùng từ khoá
Một số bài cùng tác giả
Đăng ngày 14/03/2026 00:41, đã sửa 4 lần, lần cuối bởi
Mộc Hoả Chi Nhân - 木火之人 vào 09/06/2026 02:01, số lượt xem: 202
懷昔蘇瀝江
蘇瀝清江水似碧
明宵涼夜聽風吹
岸村人活古今盛
昔日澄流胡不歸
Hoài tích Tô Lịch giangTô Lịch thanh giang, thuỷ tự bích
Minh tiêu lương dạ thính phong xuy
Ngạn thôn nhân hoạt cổ kim thịnh
Tích nhật trừng lưu hồ bất quy?
Dịch nghĩaDòng sông Tô Lịch nước trong veo, xanh như ngọc
Những đêm trăng sáng nghe gió thối thật thanh mát
Xóm làng hai bên bờ xưa nay đều phồn thịnh
Nhưng dòng nước trong vắt ngày xưa ấy sao không trở về?
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.