A Bird, came down the Walk -
He did not know I saw -
He bit an Angle Worm in halves
And ate the fellow, raw,
And then, he drank a Dew
From a convenient Grass -
And then hopped sidewise to the Wall
To let a Beetle pass -
He glanced with rapid eyes,
That hurried all abroad -
They looked like frightened Beads, I thought,
He stirred his Velvet Head. -
Like one in danger, Cautious,
I offered him a Crumb,
And he unrolled his feathers,
And rowed him softer Home -
Than Oars divide the Ocean,
Too silver for a seam,
Or Butterflies, off Banks of Noon,
Leap, plashless as they swim.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 09:42
Con chim sà xuống đường,
Không biết tôi nhìn nó,
Rỉa đôi con sâu nhỏ
Rồi nuốt sống anh chàng.
Sau đó uống giọt sương
Long lanh trên lá cỏ,
Nhảy sang bên nhường chỗ
Cho bọ dừa đi qua.
Liếc đôi mắt thật nhanh
Đảo quanh nhìn vội vã,
Như hạt cườm hoảng sợ,
Xù lông nhung trên đầu.
Thận trọng trong hiểm nguy,
Tôi ném cho vụn bánh
Chim xoè rộng đôi cánh
Bay vút về tổ êm.
Như mái chèo đại dương
Rẽ một đường quá trắng,
Hay con bướm trưa nắng
Không vẫy cánh mà bay.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.