Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

“Life—is what we make of it...”

Life—is what we make of it—
Death—we do not know—
Christ’s acquaintance with Him
Justify Him—though—

He—would trust no stranger—
Other—could betray—
Just His own endorsement—
That—sufficeth Me—

All the other Distance
He hath traversed first—
No New Mile remaineth—
Far as Paradise—

His sure foot preceding—
Tender Pioneer—
Base must be the Coward
Dare not venture—now—


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Hà Bỉnh Trung

Đời là sự việc xảy ra
Chết là sự việc chúng ta chưa tường
Tuy nhiên Đấng Chúa Thiên đường
Đã quen biết, đã coi thường tử sinh

Chẳng tin người lạ vô tình
Sợ rằng lại bội phản mình như chơi
Chỉ mong sao cõi lòng tôi
Có niềm tin ở nơi Người là xong

Đoạn đường dài dặc, thong dong
Chúa đi bước trước hết vòng trần ai
Chẳng còn lạ quãng đường dài
Nẻo lên đến cõi Thiên thai đã tường

Vững vàng chân bước dẫn đường
Chúa đi khai lối, lòng thương dịu hiền
Chỉ riêng những bọn nhát hèn
Là không dám vội bon chen đường đời


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Loretta

Cuộc sống — là điều ta gây dựng
Cái chết? Không ai hiểu tận tường
Chúa — quen Ngài ấy — thế là đủ chứng
Không cần ai khác đứng làm gương.

Ngài — không tin kẻ xa lạ
Kẻ khác — dễ phản bội lại ta
Chỉ cần lòng mình không ngần ngại
Chỉ cần chính Ngài đã biết ta là ai.

Mọi khoảng cách — Ngài từng đi hết
Chẳng còn dặm mới để sợ sai
Từng bước mịt mùng — Ngài đều vượt cả
Bằng ánh nhìn sâu, bằng bước chân dài.

Ngài đã bước — dịu dàng và vững chãi
Dẫn lối thiên đường — chẳng ngại tương lai
Kẻ hèn mới đứng hoài nơi cửa ngõ
Không dám dấn thân, không dám theo Ngài.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời