Against deep seas blue-black like mussel-shells
the Island arched it´s bluffs and stony scarps
which, wave-rocked, tolled in winter time like bells
or chimed to spring as sweet as irish harps
Above the fool´s crown of canary clouds
moulded by mighty winds to dizzy heighth
leaned to the isle like press of sail overbowed
and sunshine pierced the eye with swords of light
This have we chosen far from friends and home
this space of barren rock and crimson heath
with cliffs of quaking honeycomb
and the tides of death in the galleries beneath
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 18:45
Giữa biển xanh nổi lên hòn đảo nhỏ
Hình cánh cung bờ đá dựng hiểm nghèo
Sóng vỗ đá qua mùa đông ào ạt
Lại dịu dàng như tiếng nhạc xuân reo.
Đám mây trắng trên cao chim bạch yến
Lửng lơ treo những hốc đá gió gào
Ép vào đảo như cánh buồm nghiêng xuống
Ánh mặt trời sắc nhọn tựa gươm đao
Đã quyết chọn nơi này xa bằng hữu
Đá trọi trơ nơi hoang địa nắng nhiều
Bờ đá dựng như lược cài mật ngọt
Nơi vực sâu là nỗi chết thuỷ triều.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.