Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Tứ sơn (Trần Thái Tông): TỨ SƠN (hoàng đế Trần Thái Tông)

四山
四山者死相也・病之彌篤・命乃告終・壽齡期享於百年・身世翻成於一夢・聰明睿智・難逃大限日來
・勇力成雄・豈拒無常時到・貞妻順妾・飜成特地之悲・恭弟友兄・遽作終天之別・粉身撲地・碎首號天・雕牆氣宇以奚為・商玉堆金而河用・夜壹幽掩・空聞朔吹吹寒・泉戶長扃・但見愁雲慘慘・人之死相・歲乃冬時・乾坤應太歲而周・日月向玄場而會・陰精極盛・一天雨雪更霏霏・陽氣潛消・八水凝波增凜冽


Dịch giả Khuông Việt

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tam sơn (Trần Thái Tông): TAM SƠN (hoàng đế Trần Thái Tông)

三山
三山者病相也・年登癃老・疾染膏肓・四肢倦而脈絡雞通・百節情而寒溫靡順・喪厥真常之性・失其調暢之源・起坐艱辛·屈伸痛苦・命若風前之燭・身如水上之滬・心生暗鬼頭頭・眼見空花朵朵・形骸嬴劣・誰為扁鵲之醫・體貌衰微・孰是盧人之救・親友徒勞省視・弟兄空自扶持・疴沈累月而弗完・伏枕陰旬而未瘥・人之病相・戰乃秋時・適嚴霜始降之辰・屆東卉俱腓之候・密林茂樹・金風一扇幾扶疎・青幛翠峰玉露初垂增冷落


Dịch giả Khuông Việt

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Nhị sơn (Trần Thái Tông): NHỊ SƠN (hoàng đế Trần Thái Tông)

二山
二山者老相也・形容漸改・血氣既衰・貌則枯・年則高・饐在前・硬在後・綠髦丹臉・翻為鶴髮鶏皮・竹馬班衣復有蒲輸鳩杖・縱使離婁之目。視色難明・任教師曠之聰・聞音莫輯・憔悴若秋來心柳・凋零如春後之花・夕陽欲墜於西山・逝水將傾於東海・人之老相・歲乃夏時・炎天爍石・而萬物皆枯・煨日流金・而百川將乾涸・殘花疎柳・園中溝畔豈能留・狂蝶流鶯・葉下枝頭徒向老


Dịch giả Khuông Việt

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tự (Trần Thái Tông): NGỰ CHẾ KHOÁ HƯ TẬP (Hoàng đế Trần Thái Tông)

太宗皇帝
御製課虛集
卷上
原夫四大本無・五蘊非有・由空起妄妄成色・色自真空是妄從空・空現妄・妄生眾色・既背無生無化・永為有化有生・無生化則無化無生・有化生故有生有化・或生聖賢愚智・或化麟角羽毛・时时没溺於迷津・往往漂沈於苦海・昏昏懵懵・豈覺豈知・擾擾级匆・不惺不悟・盡是縱心放去・都無驀鼻牽回・致使六道往來・四山陟降・四山者生・老・病・死也・今敘四山之序以貽厥後


Dịch giải Khuông Việt

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Nhất sơn (Trần Thái Tông): Nhất Sơn (hoàng đế Trần Thái Tông)

一山
一山者生相也・有差一念・故現多端・托形骸於父母之精・假孕育於陰陽之氣・冠三才而中立・為萬物之至靈・不論上智下愚・盡屬胚胎之內・豈問一人兆她・成歸索鑰之中・或太陽表聖主之挺生・或列宿感賢臣之間出・文筆掃千軍之陣・武略收百戰之功・另兒誇廊果之姿・女子逞傾城之艷・一笑傾人國・再笑傾人城・競名誇麗・爭異鬥奇・看來總是輪迴・到底難逃生化・人之生相・歲乃春時・壯三陽之亨泰・新萬物之萃榮・一天明媚・村村柳綠花紅。萬裡風光威處鶯啼蝶舞・


Dịch giả Khuông Việt

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: