Trang trong tổng số 32 trang (316 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tiểu nhung 1 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Chiến xa khổ gọn vừa xinh,
Đòn xe sóng lượn năm vành da bao.
Đai cương lồng xấp cương đào,
Vàng tô khoen thắng, lẫn vào hàm xe.
Trục dài, xe trải hổ bì,
Ngựa kỳ, ngựa chúc, lông khoe sắc mầu.
Chinh phu nhớ tới thêm sầu,
Chinh phu mỹ mạo ta đâu bây giờ?
Chàng thời ván liếp thô sơ,
Em thời thương nhớ tơ vò niềm tây.


Ảnh đại diện

Tứ thiết 3 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Săn bắn đoạn chơi bên vườn bắc,
Bốn ngựa băm phăm phắp nhởn nhơ.
Nhạc loan xe nhẹ đong đưa,
Chở toàn chó hiếm cùng là yết kiêu.


Ảnh đại diện

Tứ thiết 2 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Muông đực đúng mùa chiều xua lại,
Muông đúng mùa to đại là to.
Bắn muông trái cánh mới ưa
Vút tay một mũi tên đưa trúng liền.


Ảnh đại diện

Tứ thiết 1 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Bốn ngựa ô vừa cao vừa mập,
Người dong xe tay chắp sau cương.
Sủng thần sau trước đường đường,
Cùng ngài săn bắn xênh xang dập dìu.


Ảnh đại diện

Xa lân 3 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Dâu kia mà mọc lưng đồi,
Còn như dương liễu ưa nơi đồng lầy.
Công hầu đã giáp mặt này,
Trống rung, sáo trỗi, vui vầy cùng nhau.
Hưởng đời nên hưởng cho mau,
Phù sinh như thể bóng câu qua vèo.


Ảnh đại diện

Xa lân 2 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Cây sơn kia mọc lưng đồi,
Còn như cây lật ưa nơi đồng lầy.
Công hầu đã giáp mặt này,
Đàn ca trống phách vui vầy cùng nhau.
Hưởng đời nên hưởng cho mau,
Quang âm thấm thoát bạc đầu đến nơi.


Ảnh đại diện

Xa lân 1 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Xe xe cộ cộ nghênh ngang,
Lại thêm bầy ngựa trán khoang trắng ngần.
Muốn vào bái yết tôn nhan,
Trước tiên phải thỉnh hoạn quan trình bày.


Ảnh đại diện

Trẫm lộ 4 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Ngô đồng cùng với cây y,
Quả sai lúc líu, chít chi đầu cành.
Khách tân toàn bậc tinh anh,
Người nào dáng điệu cũng thanh cũng kỳ.


Ảnh đại diện

Trẫm lộ 3 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Sương sa móc đọng đầm đìa,
Cỏ non mơn mởn, cỏ non bời bời.
Khách tân phong nhã hào hoa,
Toàn là đức hạnh, toàn là thanh cao.


Ảnh đại diện

Trẫm lộ 2 (Khổng Tử): Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Sương sa móc đọng đầm đìa,
Cỏ non mơn mởn, cỏ non bời bời.
Yến diên vui thú canh dài,
Sửa sang cung thất, chúc mời yến diên.


Trang trong tổng số 32 trang (316 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: