Con sóng bạc đầu mang nỗi nhớ tận ngoài khơi Trút vào cát - ngỡ muôn đời lòng vốn tịnh Còn hạt cát gửi nỗi niềm thầm kín Cho Dã tràng vùi những hố xa xăm...
(Từ Nguyễn, trích “Điều bí mật” - 9/10/08)
Bản dịch Tiếng Anh (Quang Nguyen)
The white-crested waves bringing longing for shore from distant seas, Pour it onto the sand - which has long been deemed to be eternally still. And grains of sand send their secret feelings To…
Em chỉ là chiếc lá Tình cờ biết bão dông Hiểu ra thì đã muộn Đắm sông sâu một dòng!
Từ Nguyễn, trích “Là ai?” - 21/02/2009)
Bản dịch Tiếng Anh (Quang Nguyen)
I am a mere leaf falling Accidentally experiencing a thunderstorm. And it is to late for the leaf to realize that it has been drowned deep into the river. ---------------------------- Bản dịch ngày 27/11/2020
Ta cứ vui cười Rồi ta làm khổ nhau! Từ thuở đầu xanh đến tận bạc đầu Chỉ buông tha khi bàn tay ngửa, mở Chút bao dung nào còn lại ở kiếp sau?
(Từ Nguyễn, trích "Nghe từ nỗi đời" - 13/4/2009)
Bản dịch Tiếng Anh (Quang Nguyen)
We have kept enjoying ourselves Then causing misery to each other! For a lifetime since those days of youth (till now when our hair is grey) Only when we wash our hands of this current life Can…
What has been left in our hands? I foolishly looked for it at a moment of being drunk... The land is wide, the sky is high but the hand is tiny Through its fingers happiness slips unnoticeably... ------------- Bản dịch ngày 29/11/2020
Có những ngày Không hẳn buồn Cũng chưa phải là vui! Có khắc khoải bên bồn chồn tiếc nuối Có chút gì chẳng ra ngóng đợi? Phút bàng hoàng thốt gọi: nỗi niềm ơi!
(Từ Nguyễn, trích “Nỗi niềm ơi” - 24/5/07)
Bản dịch Tiếng Anh (Quang Nguyen)
There are days When I’m neither really sad nor truly happy! I’m in restlessness, anxiousness, and remorsefulness There’s something not realy like my expectations And at the moment…