Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Cận đại
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hảo liễu vào 12/01/2026 10:32

出塞

軍歌應唱大刀環,
誓滅胡奴出玉關。
只解沙場為國死,
何須馬革裹屍還。

 

Xuất tái

Quân ca ưng xướng đại đao hoàn,
Thệ diệt Hồ nô xuất ngọc quan.
Chỉ giải sa trường vị quốc tử,
Hà tu mã cách khoả thi hoàn.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Lam Điền

Quân ca nên hát khúc đao kề,
Thề diệt giặc Hồ vượt ải tê.
Vì nước liều thân nơi chiến địa,
Cần gì ngựa gói xác về quê.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Chiêu Văn

Nhạc quân hát khúc khoen đao
Thề trừ quân giặc dám vào ải đây
Chiến trường tặng nước thân này
Sá chi da ngựa bọc thây mang về


Chưa có đánh giá nào
Trả lời