Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
Chưa có đánh giá nào
Từ khoá: Thơ chữ Hán (4)
Đăng ngày Hôm qua 08:51, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Mặc Huyền vào Hôm qua 09:02, số lượt xem: 73

明月,明星,月滿園,
秋風,秋葉,接冬天。
冬殘,春到,花開色,
萬物生成,宇宙傳。

Phiên âm:
Minh nguyệt, minh tinh, nguyệt mãn viên,
Thu phong, thu diệp, tiếp đông thiên.
Đông tàn, xuân đáo, hoa khai sắc,
Vạn vật sinh thành, vũ trụ truyền.

Dịch nghĩa:
Trăng sáng, sao sáng, trăng tròn đầy vườn.
Gió thu, lá thu, nối tiếp bầu trời đông.
Mùa đông tàn, mùa xuân đến, hoa khoe sắc nở.
Vạn vật sinh thành, vũ trụ lưu truyền.

Dịch thơ:
Trăng trong sao rạng đầy vườn,
Gió thu trút lá nối đường đông sang.
Đông tàn xuân sắc nở vang,
Sinh thành vạn vật, vững vàng truyền lưu.