Đăng bởi hongha83 vào 14/11/2025 20:42
靈芝生河洲,
動搖因洪波。
蘭榮一何晚,
嚴霜瘁其柯。
哀哉二芳草,
不值泰山阿。
文質道所貴,
遭時用有嘉。
絳灌臨衡宰,
謂誼崇浮華。
賢才抑不用,
遠投荊南沙。
抱玉乘龍驥,
不逢樂與和。
安得孔仲尼,
為世陳四科。
Linh chi sinh hà châu,
Động dao nhân hồng ba.
Lan vinh nhất hà vãn,
Nghiêm sương tuỵ kỳ kha.
Ai tai nhị phương thảo,
Bất trị Thái Sơn a.
Văn chất đạo sở quý,
Tao thì dụng hữu gia.
Giáng Quán lâm hành tể,
Vị Nghị sùng phù hoa.
Hiền tài ức bất dụng,
Viễn đầu Kinh nam sa.
Bão ngọc thừa long ký,
Bất phùng Nhạc dữ Hoà.
An đắc Khổng Trọng Ni,
Vị thế trần tứ khoa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 14/11/2025 20:42
Linh chi mọc bãi sông
Dập dềnh theo sóng thời
Hoa lan nở muộn màng
Héo trên cành sương buốt
Không trồng núi Thái Sơn
Cả hai đều héo hắt
Đạo trọng cả “chất”, “văn”
Gặp thời dùng mới tốt
Giáng, Quán làm quan cao
Giả Nghị phù hoa chuộng
Nếu hiền tài không dùng
Bờ cát thời Sở vứt
Ôm ngọc cưỡi ngựa hay
Nhạc với Hoà chẳng gặp
Giá được thầy Trọng Ni
Dạy cho đời bốn đức
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.