Bình luận nhanh 3

天下29/03/2026 09:39
好诗好诗
佳首之詩
Thư sinh17/03/2026 12:40
Thơ hay
33.67

Một số bài cùng tác giả

Đăng ngày 17/03/2026 10:47, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 20/03/2026 08:34, số lượt xem: 112

紅顏所愛
-段國輝
天下美酒人間无数,
文才天下第一詩人。
在下不敢称才子,
一生所爱,
是紅顏。

Phiên âm:
Thiên hạ mỹ tửu nhân gian vô số,
Văn tài thiên hạ đệ nhất thi nhân.
Tại hạ bất cảm xưng tài tử,
Nhất sinh sở ái,
Thị hồng nhan.

Dịch:
Rượu ngon thiên hạ,vô số kể,
Văn chương trong cõi mấy kẻ xưng?
Ta đây chẳng dám nhận tài tử.
Suốt một đời này,
Nặng hồng nhan