Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Dưới đây là các bài dịch của Lâu Văn Mua. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Nỗi nhớ mọc cỏ (Lâu Văn Mua): Bản dịch của Lâu Văn Mua

Kev nco hlob ua nyom
(Bản tiếng Mông)

Kev nco hlob ua nyom rau saum lub tsho
kuv tsis muaj sij hawm rho
twb ntsuab tas txoj kev
thaum twg koj taug dhau

Koj lub qhov muag
zoo li ib rab hlau nthua
khawb tob rau hauv kuv lub siab
ua kom noob tu siab tawg hlob

Kuv mus laij teb hauv daim teb
tus twm los kuj nkees nkees ua pa huj hawv
Nws ua pa zoo ib yam li kuv
hu koj ntawm qhov chaw no zog ntaug

Koj e, saib kev hlub tsis yog nyiaj yog kub
saib kev hlub zoo li ib lub noob mov xwb
yog kuv tsis muaj koj
kuv lub neej tsis muaj peev xwm khwv noj

Kuv ris kev nco
hla txhua hmo
kom tag kis sawv ntxov
xa tas nrho kev nco tuaj ris rau koj


Ảnh đại diện

Cái lưỡi bị rút ngược (Lâu Văn Mua): Bản dịch của Lâu Văn Mua

Nplaig mag txiav
(Bản tiếng Mông)

Kuv tau muaj ib tug nplaig
nws yeej hais qhov tseeb
ces raug muab txiav
los ntawm cov suab nrov npuas tes

Tom qab ntawv, kuv kawm nyob twj ywm
muaj ntau tug tia kuv tus cwj pwm zoo
muaj npe hu ua tus paub cai
thiab muab tso rau hauv daim ntawv ua neej zoo

Muaj ib zaug, kuv ncauj ncab hais tawm:
Vim li cas ho ua li no?
Txhua tus ntsia kuv
zoo li kuv nyuam qhuav tso foob pob hauv tshav puam

Muaj ib tug rub kuv mus rau ib sab
hais tias: Zaum tom ntej tham tsawg xwb,
kom ciaj sia

Txij thaum ntawv, kuv muab nplaig tso rau hauv lub qa
tsuas siv los noj mov
siv los luag thaum yuav thaij duab xwb

Qee zaum
xav hai tawm plaws
xav quaj tau ib yam dab tsi
tiam sis yus txoj kev xav rov los ua kev ntshai

Tam sim no, kuv nyob zoo
thiab txhua tus nyiam kuv
Tsuas yog, txhua hmo
Yus hnov yus tus nplaig quaj hauv qhov ncauj


Ảnh đại diện

Hương thơm của em (Lâu Văn Mua): Bản dịch của Lâu Văn Mua

你的香气

他依然能感受到
你的香气,
即使相隔遥远,
它仍萦绕不去,
轻轻飘进他的鼻尖,
在脑海中盘旋不散。

那香气令他——
如一只饥饿的蜜蜂,
缓缓被你这朵花吸引,
被你纤弱的身躯、
柔美的羽翼所诱惑。
他终将飞来,
品尝花瓣与甘露,
他是那渴望的蜜蜂,
而你,
是那花蜜流淌的花朵。


Ảnh đại diện

Mưa vàng (Mai Der Vang): Bản dịch của Lâu Văn Mua

Đầu tiên, là cơn đau nhói
trong mũi bạn.

Sau đó, trong mắt bạn
một ngọn lửa bùng lên

Để khoét sâu
gương mặt bạn.

Ruồi bay trên
hốc mắt trống rỗng.

Giòi đục khoét
làn da bạn.

Một con bò khác chết
do hít thở

khi bạn nuốt
cùng không khí.

Bao nhiêu ngày nữa
trước khi mùa đông
biến bạn thành sắc xám

trong cánh rừng này, biến thành
nghĩa trang tạm bợ.

Bao nhiêu giờ nữa
trước khi vết loét xuất hiện

trước khi bạn nôn mửa
cứng lại trên nền đất

Ở đâu đó
một ngôi nhà trở nên lạnh lẽo
không còn được sưởi ấm
bởi bếp lửa
bạn từng chăm sóc.

Không ai thắp
tiền mã
Không ai tụng niệm con đường.


Ảnh đại diện

Hoa gai sắc (Lâu Văn Mua): Bản dịch của Lâu Văn Mua

On the thorny branch of the flower
The butterfly and bee hurry to fly
Flying away, leaving the flower withered.


Ảnh đại diện

Hương thơm của em (Lâu Văn Mua): Bản dịch của Lâu Văn Mua

Your fragrance

He can still sense
the fragrance of you
even though the distance is far
it still lingers,
softly floating in his nose
and swirling
in his mind.

It makes him
like a hungry bee,
slowly drawn to your flower,
with your fragile body
and delicate wings.
He will come
to taste the petals and nectar,
he will be that thirsty bee,
and you will be that flower
with the nectar flowing.


Ảnh đại diện

Hồi sinh (Lâu Văn Mua): Bản dịch của Lâu Văn Mua

Resurrection

The world laughs at magnanimity
Reviving the wounds of life
Human love is not borrowed
It’s already in the heart

Looking into the puddle of vengeful souls
One sees the mind grow stronger
Pain becomes gentler
When compassion endures

From the seed of kindness
Poetry sprouts with love
From the pit of a tormented heart
A soul is reborn


Ảnh đại diện

Bài số 28 (Tagore Rabindranath): Bản dịch của Lâu Văn Mua

Đôi mắt thắc mắc của em buồn. Chúng tìm kiếm ý nghĩa của tôi như mặt trăng tìm hiểu biển cả.
Tôi đã phơi bày cuộc đời mình trước mắt em từ đầu đến cuối, không có gì giấu giếm hay che đậy. Đó là lý do vì sao em không hiểu tôi.
Nếu chỉ là một viên ngọc, tôi có thể bẻ nó thành trăm mảnh và xâu lại thành một chuỗi đeo lên cổ em.
Nếu chỉ là một đoá hoa, tròn nhỏ và ngọt ngào, tôi có thể hái nó từ cành để đặt vào tóc em.
Nhưng đó là một trái tim, người yêu của tôi. Biên giới và đáy của nó ở đâu?
Em không biết giới hạn của vương quốc này, nhưng em vẫn là nữ hoàng của nó.
Nếu chỉ là một khoảnh khắc vui vẻ, nó sẽ nở trong một nụ cười dễ dàng, và em có thể nhìn thấy và đọc nó trong một khoảnh khắc.
Nếu chỉ là một nỗi đau, nó sẽ tan vào những giọt nước mắt trong suốt, phản chiếu bí mật sâu kín nhất mà không cần lời nói.
Nhưng đó là tình yêu, người yêu của tôi.
Niềm vui và nỗi đau của nó là vô hạn, và mong muốn cùng sự giàu có của nó không có điểm dừng.
Nó gần gũi với em như chính cuộc sống của em, nhưng em sẽ không bao giờ có thể hiểu hết nó.


Ảnh đại diện

Biết yêu là sẽ khổ (Lâu Văn Mua): Bản dịch của Lâu Văn Mua

Kev Hlub Yog Kev Tsim Txom (Dịch sang tiếng Mông)

Kev hlub yog kev tsim txom
Ua cas yus pheej xav hlub
Ua cas yus pheej xav raws
Txoj kev ntsim siab ntxov plawv.


Ảnh đại diện

Nếu em nói (Lâu Văn Mua): Bản dịch của Lâu Văn Mua

Yog Koj Hai (Dịch sang tiếng Mông)

Yog koj hai tia twb muaj ib tug ua koj hlub hlub
Kuv yuav hai rau koj tia
Txawm koj twb hlub leej twg
Thiab txawm koj twb nrog luag pws
Los kuv yuav tsis xav li cas
Vim ziag no koj twb yog kuv tus
Kuv twb yog koj tus
Wb sib hlub tseem tshaj nyiaj kub thiab tshaj thawj tug.
Koj yog luag lub qhov muag ua luag tsis xav ntsia
Tiam si ntawm kuv koj yog ib lub qhov muag ua tshiab tshiab.
Txawm koj xav mus ncig ua si deb
Los yog xav mus ncig ua si ze
Muaj kuv
Kuv mam coj koj mus.
Yog tsis ntseeg tau tia koj yuav hlub kuv
Yuav tsum ntseeg kuv txoj kev hlub pub.
Koj pua ntseeg tau?
Ntshe tus ua koj hlub hlub nws twb tsis muaj sij hawm thiab kev hlub pub
Ntshe nws nej hnub nyob yam siab kaj lug.
Koj pua tseem tau?
Txawm tia wb nyob lub tsev loj loj siab siab
Los yog wb nyob lub tsev me me nqi nqi
Muaj kuv
Koj tsis txhob ntshai tsam tshav yuav kub nag yuav xaus los
Koj tsis txhob ntshai tsam tsis muaj pluag su pluag hmo
Koj tsis txhob ntshai tsam tsis muaj me nyuam nrog luag uas
Koj thiab kuv leej twg thiaj txawj ua
Kom muaj me tub me nyuam nrog lub cuab lub yim tsua muaj lub suab luag.


Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối