Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Quá cố nhân trang (Mạnh Hạo Nhiên): Bản dịch của Giang Nam, Nam Trân

Đủ gà đủ gạo nếp
Bạn mời ta đến nhà
Quanh làng cây san sát
Ngoài luỹ núi tà tà
Cửa nhòm cảnh vườn tược
Rượu hứng chuyện tằm tơ
Hẹn đến ngày trùng cửu
Về xem cúc nở hoa


Ảnh đại diện

Xương Cốc bắc viên tân duẩn kỳ 2 (Lý Hạ): Bản dịch của Giang Nam, Nam Trân

Bóc sạch tre non viết “Sở từ”
Hương thơm, phấn mịn, chữ đen sì
Tre mang mối hận nào ai biết
Sương khói muôn cành lấp hẳn đi.


Ảnh đại diện

Mộng thiên (Lý Hạ): Bản dịch của Giang Nam, Nam Trân

Thiềm thừ, ngọc thỏ tràn đôi lệ
Tường bạc chênh chênh cung mây hé
Vành ngọc miết sương, bóng ướt đầm
Gặp tiên trên đường ngát mùi quế
Bụi vàng nước thẳm dưới Tam Sơn,
Dâu bể ngìn năm, ngựa chạy bon
Chín châu nhìn như chín chấm khói
Biển cả rót vào cái chén con


Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: