Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

Vanachi

Tên bài thơ: Cái biết tự thân
Tên nguyên gốc: Self-knowledge
Tác giả: Kahlil Gibran (Li Băng)
Nhóm bài: Nhà tiên tri
Gửi bởi hongha83
Ngày gửi: 21/04/2009 19:18
Xoá bởi: Vanachi
Lý do xoá: Theo yêu cầu của người dịch



Nguyên bản:
And a man said, "Speak to us of Self-Knowledge."

And he answered, saying:

Your hearts know in silence the secrets of the days and the nights.

But your ears thirst for the sound of your heart's knowledge.

You would know in words that which you have always know in thought.

You would touch with your fingers the naked body of your dreams.

And it is well you should.

The hidden well-spring of your soul must needs rise and run murmuring to the sea;

And the treasure of your infinite depths would be revealed to your eyes.

But let there be no scales to weigh your unknown treasure;

And seek not the depths of your knowledge with staff or sounding line.

For self is a sea boundless and measureless.

Say not, "I have found the truth," but rather, "I have found a truth."

Say not, "I have found the path of the soul." Say rather, "I have met the soul walking upon my path."

For the soul walks upon all paths.

The soul walks not upon a line, neither does it grow like a reed.

The soul unfolds itself, like a lotus of countless petals.

(Bài viết được gửi tự động)
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Vanachi

Bản dịch của Giải Nghiêm
Gửi bởi hongha83
Ngày gửi: 21/04/2009 19:18



Một người đàn ông hỏi: Xin hãy nói về Cái Biết Tự Thân.”

Ngài trả lời:

Trái tim bạn lặng lẽ biết những bí mật của ngày và đêm.

Nhưng tai bạn khát khao tiếng nói của hiểu biết trong trái tim mình.

Bạn sẽ biết qua ngôn từ những gì bạn hằng luôn biết bằng tâm.

Bạn sẽ chạm được bằng tay phần thân thể bóc trần của những giấc mơ.

Vâng, như vậy cũng là điều chính đáng.

Mạch suối ngầm của tâm hồn bạn có nhu yếu dâng lên và róc rách chảy về biển cả;

Kho báu trong chiều sâu vô tận của bạn sẽ được hiển bày ra cho mắt bạn.

Nhưng hãy đừng để cây cân nào cân lường kho báu mà mình chưa biết;

Và chớ thăm dò chiều sâu tri thức của mình bằng gậy hay dây.

Vì bản thể là đại dương vô cùng vô tận.

Xin chớ bảo: “Tôi đã tìm ra chân lý,” mà hãy bảo rằng: “Tôi đã tìm ra một sự thật.”

Xin chớ bảo: “Tôi đã tìm ra đường lối của tâm.” Mà hãy bảo: “Tôi đã gặp tâm dạo chơi trên đường mình.”

Vì tâm dạo chơi trên mọi nẻo đường.

Tâm chẳng dạo chơi trên một đường thẳng, mà cũng chẳng vươn lên như cây sậy.

Tâm tự mở bày ra, như một đoá sen vô lượng cánh.


Chú thích:
Nguồn: http://nhatientri.kahlilg...bran.googlepages.com/home

(Bài viết được gửi tự động)
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]