☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
Đăng ngày 14/03/2026 11:10, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Mộc Hoả Chi Nhân - 木火之人 vào 14/03/2026 12:01, số lượt xem: 92
夜聚
終日生計而勞苦
夜晚休閒群友人
幾杯茶水慢慢説
勞累消散太舒身
Vãn tụChung nhật sinh kế nhi lao khổ
Dạ vãn hưu nhàn quần hữu nhân
Kỉ bôi trà thuỷ mạn mạn thuyết
Lao luỵ tiêu tán thái thư thân
Dịch nghĩaSuốt cả ngày vất vả vì sinh kế, làm việc khổ cực
Đêm về nghỉ ngơi, thư giãn bên nhóm bạn hữu
Vài chén trà nước, thong thả chuyện trò
Sự mệt mỏi tan biến đi, cảm thấy trong người thật khoan khoái
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.