Thơ thành viên » Lãnh Ngọc » Trang thơ thành viên » Thơ Chữ Hán
秋風屢踏青青草,
上有良禽脆脆鳴。
北地南方時景異,
他鄉作客寄思情。
Thu phong lũ đạp thanh thanh thảo,
Thượng hữu lương cầm thuý thuý minh.
Bắc địa nam phương thời cảnh dị,
Tha hương tác khách ký tư tình.
Quảng Châu 17/09/2015
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.