Đăng bởi hongha83 vào Hôm qua 12:29
il pleut à verse
le roi s’ennuie en son trop grand château
il ordonne qu’on relève la herse
et fait venir jongleurs et musiciens
qui savent les poèmes les plus beaux
mais le roi s’ennuie reste tout chagrin
il pleut à verse
dans la forêt un arbre a un peu froid
et l’on n’y entend ni gammes ni tierces
l’oiseau qui vit dans l’arbre reste coi
ne veut pas donner son chant à la pluie
trouve aujourd’hui triste et morne sa vie
survient l’orage
avec le cortège de ses éclairs
qui comme un cheval fou traverse l’air
abat l’arbre et le château dans sa rage
se calme enfin et fait place au soleil
flambant bateau de ciel qui appareille
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm qua 12:29
Có 1 người thích
Trời mưa như trút nước
Đức Vua rũ buồn trong cung điện mênh mông
Ngài ra lệnh kéo lên cửa sắt
gọi đám làm trò và những nhạc công
họ thuộc những bài thơ hay nhất
nhưng cuối cùng thánh thượng vẫn buồn thiu
trời mưa như trút nước
trong khu rừng ớn lạnh một thân cây
chẳng ai được nghe tiếng vàng thánh thót
con chim kia đành câm lặng nơi đây
nó không muốn tặng cơn mưa bài hát
và thấy cuộc đời buồn thảm hôm nay
chợt đến một cơn dông
với hàng hàng tia chớp
như con ngựa điên lao vút trong không
quạt đổ gốc cây, phá tan lầu gác
rồi cơn dông tan, xuất hiện mặt trời
như sáng chói một con tàu nổ máy lên khơi.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.