游戏的最后一夜,甜蜜又戏谑
在梦中狂喜
立刻把货物推到河边
回到王宫,路上帐篷满满
马车在路上启动,不停地尝试
大炮轰鸣着炮管,轰鸣不已
马儿兴奋地跳来跳去,仿佛疯了一样
射完一枪,却什么也没射中
射完一枪,却什么也没射中
女将回身变招
战象被打得粉碎,每一口都充满威胁
攻城如雷贯耳,每一口都像刀割般锋利
深壕骤然洞穿,魂魄出窍
前巷顿时破碎,旌旗飘扬
壮士一时强,后宫双双飞
游戏的最后一夜,甜蜜又戏谑
Đêm cuối của cuộc chơi, ngọt ngào lại trêu ghẹo
Trong mơ ngây ngất
Lập tức đẩy hàng hoá ra bờ sông
Về đến vương cung, trên đường lều trại đầy ắp
Xe ngựa khởi hành trên đường, không ngừng thử thách
Đại bác gầm vang nòng súng, tiếng gầm không ngớt
Ngựa con hưng phấn nhảy tới nhảy lui, như phát điên
Bắn xong một phát, nhưng không bắn trúng gì cả
Bắn xong một phát, nhưng không bắn trúng gì cả
Nữ tướng xoay người đổi chiêu
Voi chiến bị đánh tan nát, mỗi ngụm đều đầy uy hiếp
Công thành như sấm vang bên tai, mỗi ngụm đều sắc như dao cắt
Hào sâu chợt bị xuyên thủng, hồn phách xuất khiếu
Ngõ trước bỗng chốc vỡ nát, cờ xí bay phấp phới
Tráng sĩ nhất thời mạnh, hậu cung đôi đôi bay
Đêm cuối của cuộc chơi, ngọt ngào lại trêu ghẹo
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.