Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Đăng bởi Vanachi vào 10/09/2005 17:52, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 03/05/2006 16:34

Túi thơ bầu rượu quản xênh xang,
Quẩy dụng đầm hâm mấy dặm đường.
Đài Tử Lăng[1] cao, thu mát,
Trương Khiên[2] nhẹ, khách sang.
Tằm ươm lúc nhúc, thuyền đầu bãi,
Hàu chất so le, khóm cuối làng.
Ngâm sách thằng chài trong thuở ấy,
Tiếng trào dậy khắp Thương Lang[3].


Chú thích:
[1]
Tử Lăng 子陵: Tên tự của Nghiêm Quang 嚴光,bạn học thuở trẻ của Hán Quang Vũ 漢光武. Khi Quang Vũ lên ngôi vua, Nghiêm Quang về ở ẩn, cày ruộng ở miền núi Phú Xuân 富春.
[3]
Thương Lang 滄浪: Khuất Nguyên 屈原 (343-? trước CN) trong bài Ngư phủ 漁父 có câu: “Thương Lang chi thuỷ thanh hề, khả dĩ trạc ngã anh; Thương Lang chi thuỷ trọc hề, khả dĩ trạc ngã túc” 滄浪之水清兮,可以濯我纓。滄浪之水濁兮,可以濯我足 (Nước sông Thương Lang trong hề, có thể giặt dải mũ của ta; Nước sông Thương Lang đục hề, có thể rửa chân ta).