“Есть имена, как душные цветы...”

Есть имена, как душные цветы,
И взгляды есть, как пляшущее пламя…
Есть тёмные извилистые рты
С глубокими и влажными углами.

Есть женщины. — Их волосы, как шлем,
Их веер пахнет гибельно и тонко.
Им тридцать лет. — Зачем тебе, зачем
Моя душа спартанского ребёнка?


Ngày Thăng Thiên 1915

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phạm Vĩnh Cư

Có những tên người như hương hoa nồng nặc
Những ánh mắt như lửa bập bùng
Những cặp môi sẫm cong
Hai khoé sâu ướt

Có những người đàn bà. Tóc họ như mũ giáp
Quạt phe phẩy hơi thần chết
Tuổi ba mươi - Chị cần gì, cần gì cơ chứ
Tâm hồn đứa trẻ con xứ Sparte của em?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Có những cái tên như hoa ngát hương thơm,
Có những ánh mắt bập bùng lửa cháy,
Có những làn môi mềm uốn cong mấp máy,
Khoé miệng chìm sâu và ẩm ướt gọi mời.

Có những đàn bà với chiếc quạt trong tay
Tinh tế chết người - tóc bồng như vương miện.
Họ ở tuổi ba mươi. Em cần gì, cần gì đây
Mảnh hồn ta trẻ thơ đơn thuần thánh thiện?

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời