Dưới đây là các bài dịch của Thân Trọng Sơn. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Thánh vịnh đêm (Jon Fosse): Bản dịch của Thân Trọng Sơn

Có trái đất mở toang
đêm vực thẳm đen của nó
và tâm hồn và thân xác sẽ giấu che
cho đến lúc không còn gì thiếu vắng

Có một đêm gặp gỡ ta
đón nhận ta êm đềm tử tế
và để ta trân trọng cho ngơi nghỉ
bàn tay, bàn chân và tâm hồn bay trên cao

Vì Thượng đế ở trong tất cả những gì trên mặt đất
trong đêm trù phú trên kia
hồn ta là hồn Người, ta là thế giá của Người
ta rạng rỡ tình yêu của Người trên thiên giới

Ảnh đại diện

Núi nín thở (Jon Fosse): Bản dịch của Thân Trọng Sơn

Một hơi thở thật sâu
Và ngọn núi đứng đó
Rồi ngọn núi vẫn đứng đó
Đấy là cách núi hiện hình

Và cúi mình
Cúi xuống
Vào chính mình
Và nín thở

Trong khi biển và trời
vỗ về và đánh đập
Ngọn núi nín thở

Ảnh đại diện

Bài thơ rời (Biện Chi Lâm): Bản dịch của Thân Trọng Sơn

Em đứng trên cầu ngắm phong cảnh
Người trên lầu ngắm cảnh nhìn em
Trăng sáng trang trí cửa sổ nhà em
Em tô điểm giấc mộng người khác.

Ảnh đại diện

Bài thơ rời (Biện Chi Lâm): Bản dịch của Thân Trọng Sơn

Em đứng trên cầu ngắm cảnh,
Người ngắm cảnh trên cầu lại ngắm em.
Ánh trăng điểm tô cửa sổ phòng em,
Giấc mộng ai kia lại được em tô điểm.

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]