Trang trong tổng số 11 trang (109 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Chú Hoàng Tâm ạ,
Cháu lúc nào cũng háo hức được đón đọc các bản dịch cũng như thơ của chú, và của mọi người ở đây. Đọc kỹ - như là gần gũi hơn với người làm thơ ấy.
Câu đầu của chú, cháu cực kỳ thích, rất rất tự nhiên... "Còn gì không thể vì em?" - đơn giản thế mà nghĩ được ra thật giỏi!
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Chú HT, Thanh Bình và Cammy nhiệt tình quá, đã "tác động tích cực" đến lòng nhiệt tình của cháu hi hi. Cháu xin gửi lên bản dịch "LÁ rụng khỏi nhành hoa" - Bản dịch thứ 2 của cháu. Bản thứ 1 là lục bát rồi, thử lần này viết "dông dài" xem có ổn không. Tiêu chí của cháu vẫn là: bám sát nguyên bản! Chú và các bạn đọc hộ cháu nhé:


CHIẾC LÁ LÌA CÀNH

Chiếc lá xanh lìa đứt khỏi cành
Anh nói lời chia biệt với em anh
Yêu ơi, xin vĩnh biệt
Thương ơi, xin giã từ!
Em yêu thương bé nhỏ của lòng anh!

Trên trời cao trăng vàng sáng long lanh
Mà đôi ta bợt màu giá lạnh?
Yêu ơi, xin vĩnh biệt
Thương ơi, xin giã từ!
Em yêu thương bé nhỏ của lòng anh!

Sương nhỏ giọt xuống cành khô thê thiết
Lệ đã nhạt nhòa trên má anh đây
Yêu ơi, xin vĩnh biệt
Thương ơi, xin giã từ!
Em yêu thương bé nhỏ của lòng anh!

Trên cành hồng còn bông thắm anh chờ
Là ta sẽ đôi lần gặp lại
Yêu ơi, xin vĩnh biệt
Thương ơi, xin giã từ!
Em yêu thương bé nhỏ của lòng anh!
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Hí hí. Bản này hay hơn chị ạ! Để bản này đi. Bản kia của chị em không thích lắm (là không thích bằng bản này đó :P)
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoàng Tâm

Đúng là thể thơ bài 2 của Hoa Xuyên Tuyết có lẽ phù hợp nỗi lòng của Petőfi Sándor hơn. Nếu được góp ý cho nhà thơ Thuỵ Anh thì Hoàng Tâm mạo muội thế này nhé:
Yêu ơi, xin vĩnh biệt
Thương ơi, xin giã từ!
Em yêu thương bé nhỏ của lòng anh!
Có thể đổi thành đoạn sau không:
Yêu ơi, vĩnh biệt!
Thương ơi, giã từ!
Yêu thương bé nhỏ của lòng anh!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoàng Tâm

Hoàng Tâm dịch bài LE AZ ÉGRŐL HULL A CSILLAG... xin được chia xẻ cùng các bạn.
VÌ SAO SA TRÊN BẦU TRỜI..

Một ngôi sao rớt trên trời
Mắt anh lệ chảy, nghẹn lời, lệ rơi

Vì đâu, sao rớt trên trời
Mắt anh lệ chảy vì người khuất xa

Sao sa và lệ cứ sa
Trào dâng vô tận, sót xa khôn cầm
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Hoàng Tâm đã viết:
Đúng là thể thơ bài 2 của Hoa Xuyên Tuyết có lẽ phù hợp nỗi lòng của Petőfi Sándor hơn. Nếu được góp ý cho nhà thơ Thuỵ Anh thì Hoàng Tâm mạo muội thế này nhé:
Yêu ơi, xin vĩnh biệt
Thương ơi, xin giã từ!
Em yêu thương bé nhỏ của lòng anh!
Có thể đổi thành đoạn sau không:
Yêu ơi, vĩnh biệt!
Thương ơi, giã từ!
Yêu thương bé nhỏ của lòng anh!
Chú ơi, cháu có phải là nhà thơ đâu!
Hay, chú ạ, ý chú rất hay. Cháu sẽ suy nghĩ thêm..... cân nhắc một tí tẹo ạ. Cháu thấy thế thì nhấn được chuỗi  "yêu - thương - yêu thương".. Nhưng về âm điệu thì phải xem lại một chút.

Cháu cảm ơn chú.
Chú có gì cứ góp ý cho cháu chứ, sao chú lại bảo là "nếu có thể" hì hì... Cảm ơn chú nhiều ạ.
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

thanhbinh82_tp

Đây là bản dịch mới của em nhờ các anh chị góp cho em ý kiến ạ!

Lá rụng khỏi nhành hoa

Lá rụng khỏi nhành hoa
Khi em, anh từ giã
Vĩnh biệt em yêu dấu,
Vĩnh biệt em tình anh,
Em yêu thương, vĩnh biệt!

Mặt ta sao nhợt tái
Khi trăng vàng trên cao?
Vĩnh biệt em yêu dấu,
Vĩnh biệt em tình anh,
Em yêu thương, vĩnh biệt!

Sương đọng trên cành khô
Lệ đong đầy khoé mắt
Vĩnh biệt em yêu dấu
Vĩnh biệt em tình anh
Em yêu thương, vĩnh biệt!

Trên cành, hoa chưa rụng
Anh vẫn còn thấy em
Vĩnh biệt em yêu dấu
Vĩnh biêt em tình anh
Em yêu thương, vĩnh biệt!
Dẫu em có nghi ngờ ! Ngôi sao là ánh lửa ! Mặt trời di chuyển chỗ ! Chân lý là dối lừa ! Nhưng em chớ nghi ngờ ! Tình yêu Anh em nhé
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Cảm ơn TB ủng hộ bài nữa. Bản này của em sát nghĩa hơn bản trước. Có câu này:

"Sương đọng trên cành khô
Lệ anh đọng nơi khoé"

chị nghe chưa ổn. "nơi khóe" .. nghe nó hơi làm sao ấy.. ví như nói "lệ đong đầy khoé mắt" thì nghe có vẻ dễ hiểu hơn không? Hi hi... Em thử nghĩ xem sao...
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

thanhbinh82_tp

Đúng là không ổn, em đã sửa lại rồi. Cám ơn chị Tuyết nhé
Dẫu em có nghi ngờ ! Ngôi sao là ánh lửa ! Mặt trời di chuyển chỗ ! Chân lý là dối lừa ! Nhưng em chớ nghi ngờ ! Tình yêu Anh em nhé
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Trời ơi trời, làm ơn đừng gọi chị là chị Tuyết mà... Nghe ko quen :P, Hoa xuyên tuyết hoặc Hợp tác xã đều được, quen, thân.. chứ Tuyết thì nghe hơi lạnh, sợ lắm.. :))
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 11 trang (109 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối