Trang trong tổng số 20 trang (191 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Flamingo

Le Géant de papier
Jean-Jacques Lafon

Demandez-moi de combattre le diable
D'aller défier les dragons du néant
De vous construire des tours, des cathédrales
Sur des sables mouvants
Demandez-moi de briser les montagnes
D'aller plonger dans la gueule des volcans
Tout me paraît réalisable, et pourtant…

Quand je la regarde, moi l'homme loup au cœur d'acier
Devant son corps de femme, je suis un géant de papier
Quand je la caresse et que j'ai peur de l'éveiller
De toute ma tendresse, je suis un géant de papier

Demandez-moi de réduire en poussière
Cette planète où un dieu se perdrait
Elle est pour moi comme une fourmilière
Qu'on écrase du pied
Demandez-moi de tuer la lumière
Et d'arrêter ce soir le cours du temps
Tout me paraît réalisable, et pourtant…

Quand je la regarde, moi l'homme loup au cœur d'acier
Devant son corps de femme, je suis un géant de papier
Quand je la caresse et que j'ai peur de l'éveiller
De toute ma tendresse, je suis un géant de papier

{instrumental}

Quand je la regarde, moi l'homme loup au cœur d'acier
Devant son cœur de femme, je suis un géant de papier




Kẻ Khổng Lồ Bằng Giấy
Jean-Jacques Lafon

Bạn bảo tôi đánh nhau với quỷ dữ
Thách chiến với lũ rồng của hư vô
Xây lâu đài, xây thánh đường tráng lệ
trên cát khô cứ trôi mãi không dừng
Và bảo tôi phá vụn núi tức thì
hay bảo tôi nhảy vào trong núi lửa
Tất cả với tôi đều là dễ, nhưng...

Tất cả điều trên tôi lặng ngắm thản nhiên,
tôi là sói với thần kinh bằng thép
Nhưng đứng trước toà thiên nhiên phụ nữ,
kẻ khổng lồ bằng giấy lại là tôi
Khi  âu yếm nàng  sợ hãi  lại tràn dâng
sợ đánh thức từ góc kia sâu thẳm
Sự yếu đuối trong góc sâu mỏng mảnh
kẻ khổng lồ bằng giấy chính là tôi


Bạn đòi tôi biến thành hạt bụi bay
Đến hành tinh , Chúa Trời còn thể lạc
Chuyện ấy dễ như giết con kiến nhỏ
Giơ chân lên đạp xuống thế là xong
Bạn bảo tôi hãy giết ánh sáng đi
Hay bảo tôi dừng chiều hoàng hôn lại
Đối với tôi mọi điều đều có thể, nhưng...

Tất cả điều trên tôi lặng ngắm thản nhiên,
tôi là sói với thần kinh bằng thép
Nhưng đứng trước toà thiên nhiên phụ nữ,
kẻ khổng lồ bằng giấy lại là tôi
Khi  âu yếm nàng  sợ hãi  lại tràn dâng
sợ đánh thức từ góc kia sâu thẳm
Sự yếu đuối trong góc sâu mỏng mảnh
kẻ khổng lồ bằng giấy chính là tôi

Tất cả điều trên tôi lặng ngắm thản nhiên, tôi là sói với thần kinh bằng thép
Nhưng đứng trước trái tim của phụ nữ, kẻ khổng lồ bằng giấy lại là tôi....


(LD 14.11.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

http://1.bp.blogspot.com/_sftbTqWps3s/SLlxNBwR8SI/AAAAAAAAAJc/dSDxgelTutE/s320/Patricia_Kaas_T_Tour_de_Charme.jpg

Mon Mec a Moi
Patricia Kaas


il joue avec mon coeur
il triche avec ma vie
il dit des mots menteurs
et moi je crois tout c'qu'il dit

les chansons qu'il me chante
les rves qu'il fait pour deux
c'est comme les bonbons menthe
a fait du bien quand il pleut

je m'raconte des histoires
en coutant sa voix
c'est pas vrai ces histoires
mais moi j'y crois.

mon mec a moi
il me parle d'aventures
et quand elles brillent dans ses yeux
j'pourrais y passer la nuit
il parle d'amour
comme il parle des voitures
et moi j'l suis o il veut
tellement je crois tout c'qu'il m'dit
tellement je crois tout c'qu'il m'dit
oh oui
mon mec a moi.


sa faon d'tre moi
sans jamais dire je t'aime
c'est rien qu'du cinema
mais c'est du pareil au mme

ce film en noir et blanc
qu'il m'a jou deux cents fois
c'est gabin et morgan
enfin a ressemble tout a

j'm'raconte des histoires
des scnarios chinois
c'est pas vrai ces histoires
mais moi j'y crois

mon mec a moi
il me parle d'aventures
et quand elles brillent dans ses yeux
j'pourrais y passer la nuit
il parle d'amour
comme il parle des voitures
et moi j'l suis o il veut
tellement je crois tout c'qu'il m'dit
tellement je crois tout c'qu'il m'dit
oh oui
mon mec a moi.




Người Tình Tôi Sở Hữu Tôi
Patricia Kaas


Anh ta vờn giỡn trái tim tôi
Anh gạt lừa tôi trong cuộc sống
Anh ta nói những lời dối trá
Vậy mà tôi ngớ ngẩn cứ tin

Bản tình ca anh ta hát tặng
Khúc tương tư dành để hai người
Như kẹo bạc hà ngọt cay hấp dẫn
Khiến ta ấm lòng những lúc mưa rơi

Tôi kể câu chuyện tự bịa thôi
Với giọng khẽ khàng như tiếng vọng
Tất cả đều do tôi tưởng tượng
Nhưng tôi tin là sự thật, tôi tin

Người tình của tôi sở hữu tôi
Chuyện phiêu lưu tôi nghe anh kể
Chuyện ly kỳ ngời mắt anh ánh lửa
Tôi sẵn lòng nghe chuyện  thâu đêm
Dẫu rằng anh nói về tình yêu
Cứ như thể nói về xe, máy
Tôi, tôi chỉ là người anh thèm muốn
Tôi tin làm sao những điều anh nói
Tôi tin làm sao những điều anh nói
Ôi vâng
Người tình tôi, anh ấy sở hữu tôi...


Như con nai nhỏ ngơ ngác vô tư
Đừng nói... em yêu anh bao giờ nhé
Những thứ đó chỉ có trong phim ảnh
Những điều này chỉ ở giới thượng lưu

Chuyện như những thước phim trắng đen
Bên người tình tôi xem vài trăm bận
Như kẻ hạ lưu yêu chàng trai quý tộc
Cuối cùng cũng diễn ra như tất cả chuyện tình

Tôi kể mình nghe một chuyện tình
Như chuyện cổ  Trung Hoa đầy cám dỗ
Chuyện tưởng tượng ra làm gì có
Nhưng tôi vẫn tin, tôi vẫn tin...

Người tình của tôi sở hữu tôi
Chuyện phiêu lưu tôi nghe anh kể
Chuyện ly kỳ ngời mắt anh ánh lửa
Tôi sẵn lòng nghe chuyện  thâu đêm
Dẫu rằng anh nói về tình yêu
Cứ như thể nói về xe, máy
Tôi, tôi chỉ là người anh thèm muốn
Tôi tin làm sao những điều anh nói
Tôi tin làm sao những điều anh nói
Ôi vâng
Người tình tôi, anh ấy sở hữu tôi...


(LD 11.12.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

Flamingo đã viết:
Le Géant de papier

...tôi là sói với thần kinh bằng thép
Nhưng đứng trước trái tim của phụ nữ, kẻ khổng lồ bằng giấy lại là tôi....[/i][/b]

(LD 14.11.09)
Câu này tuyệt hay và chính xác, nhất là với "những anh người Pháp"! Hình như đó là "truyền thống" của họ phải không LD nhỉ? Nhạc sĩ chỉ là người khẳng định thêm thôi! :)
Mà LD dịch có chính xác không vậy? Hay lại...nói thêm? :D
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Nguyệt Thu đã viết:
Flamingo đã viết:
Le Géant de papier

...tôi là sói với thần kinh bằng thép
Nhưng đứng trước trái tim của phụ nữ, kẻ khổng lồ bằng giấy lại là tôi....[/i][/b]

(LD 14.11.09)
Câu này tuyệt hay và chính xác, nhất là với "những anh người Pháp"! Hình như đó là "truyền thống" của họ phải không LD nhỉ? Nhạc sĩ chỉ là người khẳng định thêm thôi! :)
Mà LD dịch có chính xác không vậy? Hay lại...nói thêm? :D
Túm được thơ này bên box Dịch thơ. HXT nhờ dịch. Chính vì vậy mà dịch chính xác nghĩa câu chữ khiến thơ nghe...khô không khốc.
Cứ thử hỏi Vô Danh huynh xiem.
Cứ gì "mấy anh người Pháp". anh nào mà chả thế. :-$
Việt Nam ta có câu:
Nhất "iem " nhì giời
Tam tôi, tứ bố...
đây thôi. :D
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

JEAN FRANCOIS MAURICE

http://img387.imageshack.us/img387/3431/10418021.jpg

Không tìm thấy tiểu sử bác này ở đâu. Ai thấy bổ sung,
Chỉ biết bác sinh tại Pháp.Mất năm 1999

Một khúc Bolero ...ấn tượng

ARANJUEZ, MON AMOUR
(Paroles : Adap : Guy Bontempelli / Musique : Joaquim Rodrigo,   1967)
Richard Anthony


Mon amour, sur l'eau des fontaines, mon amour
Ou le vent les amènent, mon amour
Le soir tombé, qu'on voit flotté
Des pétales de roses

Mon amour et des murs se gercent mon amour
Au soleil au vent à l'averse et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'ils sont venus
Et quand chantant, soudain ils ont écrit sur les murs du bout de leur fusil
De bien étranges choses

Mon amour, le rosier suit les traces, mon amour
Sur le mur et enlace, mon amour
Leurs noms gravés et chaque été
D'un beau rouge sont les roses

Mon amour, sèche les fontaines, mon amour
Au soleil au vent de la plaine et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'il sont venus
La fleur au cœur, les pieds nus, le pas lent
Et les yeux éclairés d'un étrange sourire

Et sur ce mur lorsque le soir descend
On croirait voir des taches de sang
Ce ne sont que des roses !
Aranjuez, mon amour


Download Aranjuez Mon Amour mp3

Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

http://img80.imageshack.us/img80/4664/monaconight.jpg

Monaco night

Monaco nóng bỏng,  say đắm...
Sóng biển ào ạt vỗ, tiếng ve râm ran nồng nàn
Không còn ai trên đời... ngoài những đôi nhân tình...
thời gian như ngừng trôi...
28 degrés à l' ombre... giai điệu tuyệt vời cho các đôi tình nhân...

28° à l'ombre
by Jean-François Maurice


Lui :
Monaco,
28 degrés à l'ombre
C'est fou, c'est trop
On est tout seuls au monde
Tout est bleu, tout est beau.
Tu fermes un peu les yeux, le soleil est si haut.
Je caresse tes jambes, mes mains brûlent ta peau.

Elle :
Ne dis rien,
Embrasse-moi quand tu voudras
Je suis bien,
L'amour est à côté de [D] toi.

Lui :
On est bien

Lui :
Monaco,
28 degrés à l'ombre
Tu ne dis plus un mot
J'éteins ma cigarette, il fait encore plus chaud
Tes lèvres ont le goût d'un fruit sauvage
Et voilà,
Comme une vague blonde
Tu m'emportes déjà.

Elle :
Ne dis rien,


Download 28 degrés à l' ombre mp3

Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Chằn Shrek

Mình yêu bài này. Không biết trong topic có chưa? Nhưng vẫn tham gia....
----------------------------------
Tout L'Amour (PHÁP)

Tout l'amour que j'ai pour toi
Est brûlant comme un feuIl est grand et plein d'éclat
C'est si bon d'être heureux
Mes cris de joieJe te les dois
Car rien pour moi
N'est plus que toi
Même quand tu n'es pas là
Tu es présent, bien présent
Tout l'amour que j'ai pour toi
Est plus fort chaque jour
Je crois bien qu'il durera
Pour la vie, pour toujours
Quelle obsession, que ma passion
Je dis non
Tout bas, tout bas
Au moindre bruit de tes pas
Mon cœur bat, mon cœur bat
Je veux crier au monde entier
Que rien ne peut nous séparer
Tout l'amour que j'ai pour toi
C'est vraiment, tout pour moi...

*****

All the love(ANH)

All the love I have for you
Is burning like a film is great and full of splendor
It's so good to be happy
My cries of joieJe you owe them
Because nothing for me
Is more than you
Even when you're not there
You are present, although this
All the love I have for you
Is stronger every day
I think it will last
For life, forever
What obsession, my passion
I say no
Softly, softly
At the slightest sound of your footsteps
My heart, my heart beats
I want to shout to the world
That nothing can separate us
All the love I have for you
It's really everything to me ...


Shrek - Chằn Tinh Xanh yêu thơ
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Tra lại thấy box của Admin chưa có ca khúc này. CTShrek "khảo cổ" được bài này lại nhớ cái đĩa than đá của Dalida ở nhà ...ngày xưa.
Không tìm thấy bản Remix nào mới, thôi lại nghe người đẹp, ca sĩ vang bóng một thời ca vậy (như audio của CTShrek) dạo thập kỷ...50-60.

Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Chằn Shrek

LE TEMPS DE L’AMOUR

C'est le temps de l'amour,
le temps des copains et de l'aventure.
Quand le temps va et vient,
on ne pense a rien malgre ses blessures.
Car le temps de l'amour
c'est long et c'est court,
ca dure toujours, on s'en souvient.

On se dit qu' a vingt ans on est le roi du monde,
et qu' éternellement il y aura dans nos yeux
tout le ciel bleu.


Shrek - Chằn Tinh Xanh yêu thơ
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Khoi Dinh Bang

Vinachi : NK sang chơi Thủ đô nước Pháp,nghe bạn dạo Dương Cầm bài Autumn Leaves,cảm hứng viết bài thơ "Gửi Em Pa Ri s mùa thu tím" (đã được in vào tuyển tập "Thơ tình Hà Nội"(100 bài/100 nhà thơ}. NK xin gop 1 bản dịch:
    NHỮNG CHIẾC LÁ RỤNG ( Lá Mùa Thu )
Những mong còn nhớ -  hỡi em,
Những ngày hạnh phúc êm đềm đôi ta
cuộc đời tươi đẹp như hoa
ánh dương rực rỡ như là hôn nay
Lá rơi anh bó đầy tay
Nhớ chăng,em hỡi những ngày khó quên.
Lá khô anh bó dịu mềm
là bao kỷ niệm,bao niềm tiếc thương
Mặc cho gió bấc từng cơn
thổi ào đêm lạnh nhuốm buồn vãng qua
Nhớ chăng giây phút điệu đà
Cái bài hát ấy em ca tặng tình.
Lời ca như tả chúng mình
Ta yêu nhau đượm dáng hình thương yêu
Đôi ta sớm sớm chiều chiều
Ta yêu nhau quấn quít theo nhau cùng
cuộc đời phút chốc cách ngăn
Lá rơi như thể tuyệt không tiếng gì !
Đã tràng sóng biển cuốn đi
dấu yêu trên bãi phẳng lỳ ai hay ?
Lá khô gom đã đầy tay
Nhớ chăng em hỡi những ngày khó quên
Âm thầm chung thuỷ dịu êm
Cảm ơn cuộc sống bên em mỉm cười
Yêu em tuyệt đẹp trên đời
Phải chăng em muốn quên rồi anh yêu ?
Nhớ khi đời lắm yêu chiều
Vầng dương rực rỡ đẹp tươi lạ kỳ
Hỡi em người bạn tương tri
Hỡi em quá vãng những gì tiếc sao ?
Bài ca em hát ngọt ngào
Chừng như luôn vọng thì thào bên tai...
Hỡi em
Cuôc đời
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 20 trang (191 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] ... ›Trang sau »Trang cuối