Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn bát cú
Thời kỳ: Cận đại
Từ khoá: Nguyễn Hữu Độ (16) sinh từ (13)

Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/04/2024 09:50

祠鐘

相公功德景鐘鈴,
響重樓四一面清。
夕落珥波催月上,
曉敲濃樹帶風鳴。
唤回塵夢知誰扣,
唱徹人寰是此清。
傾耳幾回休錯認,
龍邊有佛萬家生。

 

Từ chung

Tướng công công đức cảnh chung linh,
Hưởng trùng lâu tứ nhất diện thanh.
Tịch lạc Nhĩ ba thôi nguyệt thượng,
Hiểu xao Nùng thụ đới phong minh.
Hoán hồi trần mộng tri thuỳ khấu,
Xướng triệt nhân hoàn thị thử thanh.
Khuynh nhĩ kỷ hồi hưu thố nhận,
Long Biên hữu Phật vạn gia sinh.

 

Dịch nghĩa

Công đức của tướng công đáng được ghi tạc vào chuông đồng,
Tiếng chuông trong trẻo vang vọng quanh lầu.
Chuông chiều buông xuống, như giục trăng lên trên sóng nước Nhị Hà,
Chuông sớm mai điểm, theo gió lay gọi cỏ cây trên đỉnh núi Nùng.
Chẳng biết ai là người gõ chuông để thức tỉnh người trần thế,
Chính tiếng chuông này, đưa con người từ cõi u mê trở lại.
Hãy lắng tai nghe, sẽ bỏ được nhiều điều sai trái,
Nay ở Long Biên có Phật sống cho mọi nhà.



[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]