 |
Ông đồ (Vũ Đình Liên, Việt Nam)  |
 |
| |
Thể thơ: Thơ mới năm chữ, thời kỳ: Hiện đại Từ khoá: ông đồ
|
| Các bài thơ khác có từ khoá "ông đồ": |
, Nho học
|
| Các bài thơ khác có từ khoá "Nho học": |
Đã được xem 8894 lần Đăng bởi Méri vào 13/03/2005 09:32 Đã sửa 2 lần, lần sửa cuối bởi Vanachi vào 08/04/2006 22:07
Có 4 bài trả lời
Có 19 người yêu thích
| 19 người yêu thích |
| Tam Diệp Thảo, Nguyễn Bảo Ngọc, thai_tram1011, saonhỏ, crazy . d, pugongyingyueding, manga16, Tue Dung, Thiên thần mặt trời, ql47hy, one, Hạ đỏ, QuyPhat, huynhphuchai, Long Khâu Sầu, Huuthinh_nbt, Trần Dân An, Nguyễn Thị Phuc An, LiberiFatali |
|
|
    (4.56 điểm, 9 người bầu)Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
Thao tác
| |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
| |
Mỗi năm hoa đào nở
Lại thấy ông đồ già
Bày mực tàu, giấy đỏ
Bên phố đông người qua
Bao nhiêu người thuê viết
Tấm tắc ngợi khen tài
Hoa tay thảo những nét
Như phượng múa, rồng bay
Nhưng mỗi năm, mỗi vắng
Người thuê viết nay đâu
Giấy đỏ buồn không thắm
Mực đọng trong nghiên sầu
Ông đồ vẫn ngồi đấy
Qua đường không ai hay
Lá vàng rơi trên giấy
Ngoài trời mưa bụi bay
Năm nay đào lại nở
Không thấy ông đồ xưa
Những người muôn năm cũ
Hồn ở đâu bây giờ ? |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
VanachiCon chim bạt gió lạc loài kêu thương 
Đăng ký: 31/05/2004 11:52 Số bài gửi: 22944 |
Đã được xem 8165 lần
Đăng bởi Vanachi vào 11/06/2007 01:13 | ÔNG ĐỒ là một bào thơ hay rất nhiều người yêu thích, viết về các ông thầy dạy chữ Hán viết thư pháp Hán ngữ, thế thì sao không dịch bài này ra Hán ngữ nhỉ.Máy cả bạn phải có fong hán thì mới đọc được chữ HÁN .
LÃO TÚ TÀI
Niên niên đào hoa khai
Tổng kiến lão tú tài
Truy nghiễn hồng tiên bãi
Thông cù nhân vãng lai
Đa thiểu thị tự giả
Trách trách tiễn châu ky
Xảo bút nhất huy tựu
Long vũ nhi phụng phi
Lãnh lạc niên phục niên
Cố khách hà mang nhiên
Hồng tiên bi sắc thấn
Truy nghiễn sầu mặc kiên
Tú tài do tại ti
Lộ quá hữu thùy tri
Tiên thượng hoàng diệp lạc
Thiên biên tế vũ phi
Kim niên đào hựu tân
Bất kiến cựu thời nhân
Thương nhiên không trướng vọng
Yên tai vạn cổ hồn.
老 秀 才
年 年 桃 花 開
總 見 老 秀 才
追 硯 紅 箋 擺
通 衢 人 往 來
多 少 恃字者
嘖嘖 羨 珠 機
巧 筆 壹 揮 就
龍 舞 而 鳳 飛
冷 落 年 復 年
僱 客 何 茫 然
紅 箋 悲 色 矧
追 跰 愁 墨 堅
秀 才猶 在斯
路 過 有 誰 知
箋 上 黄 葉 落
天 邊 細 雨 飛
今 年 桃 又新
不 見 舊 時 人
傷然 空 悵惘
煙 災萬 古 魂
ÔNG ĐỒ
Vũ Đình Liên
Mỗi năm hoa đào nở
Lại thấy ông đồ già
Bày mực tàu giấy đỏ
Bên phố đông người qua
Bao nhiêu người thuê viết
Tấm tắc ngợi khen tài
Hoa tay thảo những nét
Như phụng múa rồng bay
Nhưng mỗi năm mỗi vắng
Người thuê viết nay đâu?
Giấy đỏ buồn không thắm
Mực đọng trong nghiên sầu
Ông đồ vẫn ngồi đó
Qua đường không ai hay
lá vàng rơi trên giấy
Ngoài trời mưa bụi bay
Năm nay hoa đào nở
Không thấy ông đồ xưa
Những người muôn năm cũ
Hồn ở đâu bây giờ ?
Bài này mình đã đăng ơ bên thuhoavietnam được một số bạn sửa giúp cho hoàn chỉnh , mong mọi người góp ý kiến .
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh. |
|
tranngocdong84
Đăng ký: 27/09/2006 10:19 Số bài gửi: 1 |
Đã được xem 7516 lần
Đăng bởi tranngocdong84 vào 17/03/2008 03:42 | Bài sưu tầm của tôi:
桃花每年開
再見老徒哀
挑墨和紅紙
邊舖人往來
幾多人借寫
嘖嘖譽才之
妙手絕輝筆
似鳳舞龍飛
每年孤客視
人借左何知
紅紙煩色淡
淤硯愁墨悲
徒翁坐如此
過路無誰知
笺上黃葉樂
空中細雨飛
桃花今又開
不見舊徒來
某人千古者
魂在何虝埋
|
|
Khoi Dinh Bang
Đăng ký: 01/08/2009 20:53 Số bài gửi: 311 |
Đã được xem 3990 lần
Đăng bởi Khoi Dinh Bang vào 16/02/2011 09:45 | ÔNG ĐỒ TÂN BIÊN
(Nhớ : Nhà thơ Vũ Đình Liên)
---------
Sắp tết thời "mở cửa"
Mấy "Ông Đồ tân biên"
Bày mực màu, giấy dó
Sân Văn Miếu kiếm tiền
- Nào Hán tự phồn thể
Quốc ngữ "ngoáy" tài hoa
Vốn liếng "tam thiên tự"
Múa bút "nảy" Dollar
Không ít người "thuê viết"
Chữ "Lạ" ngời Villa
-Ngữ nghĩa đâu cần biết
Đủ "sang" khoe "con Nhà"...
Đồ trẻ nay ít chữ
Lại xoay được tiền nhiều
- Thương Đồ già xưa cũ
Hồn dạt cõi đói nghèo !
Mỗi năm xuân với tết
Thư pháp "nhái" phun mưa
Vương Hi Chi sống lại (1)
Đến xem phải chào thua.
-(1) Vương Hi Chi (303-361) nhà thư pháp đời Đông Tấn bên Tàu xưa nổi tiếng với "Lan đình tự".
Hà Nội, tết Tân Mão 2011
Nguyễn Khôi
(Hội viên Hội Nhà văn Hà Nội)
|
|
Trần Dân An
Đăng ký: 07/01/2011 23:04 Số bài gửi: 1 |
Đã được xem 3909 lần
Đăng bởi Trần Dân An vào 28/04/2011 13:00 | Mổi năm hoa mai nở
Lại thấy nội tôi viết
Câu đối nôm năm mới
Dành tặng cho cả nhà
cÂU đối nôm thư pháp
Chúc cả nhà bình an
Mừng đất nước yên bình
Đón tết đến xuân sang
Chiết áo dài khăn đóng
Bên giấy đỏ mực tàu
Ngồi viết câu đối mới
Cho cà nhà mừng xuân
Năm nay ông lại viết
Như nhửng cụ đổ xưa
Khoảng vài chục năm nửa
Ai thấy nhửng cụ đổ
2011
|
|