Thi viện

Quên mật khẩu | Đăng ký

280 người đang online (5 thành viên)

 

» Tham gia Thi Viện trên facebook Tìm nhanh:      Góp ý



Tuyệt cú tam thủ 2 kỳ 3 - 絕句三首其三

Thơ » Trung Quốc » Đỗ Phủ



   Tuyệt cú tam thủ 2 kỳ 3 (Đỗ Phủ - 杜甫, Trung Quốc)
 
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt, thời kỳ: Thịnh Đường
Đã được xem 522 lần
Đăng bởi Vanachi vào 26/10/2005 12:16
x Có 1 bài trả lời


Bầu chọn: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
x Thao tác
 
 
 

絕句三首其三

Tuyệt cú tam thủ 2 kỳ 3

Ba bài tuyệt cú 2 kỳ 3 (Người dịch: mailang)

無數春筍滿林生
柴門密掩斷人行
會須上番看成竹
客至從嗔不出迎

Vô số xuân duẫn mãn lâm sinh,
Sài môn mật yểm đoạn nhân hành.
Hội tu thượng phiên khan thành trúc,
Khách chí tòng sân bất xuất nghinh.

Măng hóa rừng xuân, tủa mởn mơn,
Ngõ tre rậm chắn, khách dừng chơn.
Thể đành đợi ngắm măng thành trúc,
Khách đến không ra, có ý hờn !


(Năm 762)
 
 


 

Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]

Bản dịch của mailang 

mailang

Đăng ký: 17/05/2009 01:53
Số bài gửi: 192

Đã được xem 269 lần
Đăng bởi mailang vào 30/05/2009 04:37
Măng hóa rừng xuân, tủa mởn mơn,
Ngõ tre rậm chắn, khách dừng chơn.
Thể đành đợi ngắm măng thành trúc,
Khách đến không ra, có ý hờn !


Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]






RSS © 2004-2013 annonymous