Trang trong tổng số 921 trang (9204 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thuỷ lạo (Nguyễn Án): Bản dịch của Châu Hải Đường

Mưa lụt đê sông vỡ,
Nhà thành xứ đầm hoang.
Cá rồng thường ẩn hiện,
Đồng ruộng thảy mênh mang.
Gà dẫn con đậu nóc,
Chó theo ai lên giường.
Nước đông nam các lộ,
Nghe nói càng tang thương.
Ảnh đại diện

Kinh nhật tụng của người chiến sĩ (Khương Hữu Dụng): Bài thơ có “số phận kỳ lạ”

Giữa năm 1972, trước ngày tôi lên đường nhập ngũ, tôi được một người bạn dẫn đến gặp nhà thơ Khương Hữu Dụng tại nhà riêng ở phố Phan Bội Châu, Hà Nội. Nhà thơ lúc đó đã 65 tuổi, mái tóc dài rủ xuống bạc phơ bồng bềnh, đôi mắt tinh anh, đi lại nhanh nhẹn. Nhà thơ hóm hỉnh hỏi: Anh lính mới có thích thơ không nhỉ? Tôi nói, cháu vừa đọc bài “Đợi anh về” của bác trên Báo Văn nghệ, thích nhất câu: Tay vít một nhành hoa/Níu áo mùa xuân hỏi. Nhà thơ cười bảo, được người khác nhớ cho một câu như thế đã…
Ảnh đại diện

Nghĩ Dương Thái Chân giáo bạch anh vũ tụng Đa tâm kinh (Phạm Đình Hổ): Bản dịch của Châu Hải Đường

Cành nam mộng dứt, Lũng mây chìm,
Rừng ngọc dừng chân đã chục năm.
Lông cánh thương ngươi rời chửa được,
Thân tâm nay phải ngộ sao nhằm?
Sớm hay lời đẹp thành ma chướng,
Khá tựa hoa đàm diễn Phạn âm.
Bờ đối năm sau ai bạn với?
Phổ Đà bên núi có linh cầm.
Ảnh đại diện

Thu dạ bạc Cơ Xá (Thái Thuận): Bản dịch của Châu Hải Đường

Nhĩ hà tháng tám gió đưa chèo,
Bãi cát dần nhô mép ngấn triều,
Trong bóng dâu gai bời đóm lượn,
Tựa hoa đăng thắp tối Nguyên tiêu.
Ảnh đại diện

Hội chân thi (Nguyên Chẩn): Bản dịch của Châu Hải Đường

Trăng mờ soi lọt rèm song,
Chập chờn ánh đóm bầu không qua rồi.
Trời xa thấp thoáng vừa coi,
Muôn tàn cây thấp lần hồi xanh trong.
Ngâm nga sân trúc tiếng rồng,
Giọng oanh phơ phất ngô đồng giếng thu.
Áo là buông rủ sương mờ,
Leng keng vòng ngọc nhẹ hờ gió lay.
Theo vương mẫu, ngọn cờ bay,
Vấn vương ngọc nữ bóng mây la đà.
Canh khuya vắng lặng người qua,
Sớm ngày gặp gỡ nhạt nhoà mưa rơi.

Hài văn sắc ngọc chói ngời,
Rồng thêu ẩn hiện, sáng tươi hoa lồng.
Thoa cài cánh phượng linh…
Ảnh đại diện

Bào Hương cẩu nhục (Hồ Chí Minh): Về sửa lỗi

Rất cảm ơn bác đã tham gia góp ý về các chữ sai. Với bất kỳ sai sót nào, bác cứ góp ý trực tiếp dưới bài thơ đó là được, BQT sẽ có người sửa lại bác ạ.
Ảnh đại diện

Ngạc quán thư hoài (Trần Ích Tắc): Bản dịch của Trần Quang Đức

Trời nổi heo may quán xác xơ
Đèn soi nửa vách, vẻ bơ phờ
Tan hoang mộng sớm, chuông rền gối
Tàn tạ lòng thu, cửa rỏ mưa
Nhạn khuất Hành Dương, đường dặc dặc
Vượn gào Vu Hiệp, núi lô nhô
Quan sơn tít tắp khi nhìn lại
Mây nước chiều buông lớp lớp mờ
Ảnh đại diện

Thu vãn thuỵ giác (Trần Ích Tắc): Bản dịch của Trần Quang Đức

Từng phút khoan trôi, ngọn sóng trào
Gió lùa tiếng ốc, tựa lầu cao
Nhạt nhoà trăng sớm, tan hồn mộng
Lẻ tẻ mây thu, cách dạ sầu
Ngọc lụa mấy năm, nhờ Thượng quốc
Thơ từ già nửa, trọ Trung châu
Một đời sự nghiệp y như trước
Tóc bạc đèn soi, phải thế nào!
Ảnh đại diện

Cao Dương đài (Chu Di Tôn): Bản dịch của Châu Hải Đường

Cầu bóng ánh vồng,
Hồ soi sắc tuyết,
Rèm xanh chẳng cuốn xuân nồng.
Sóng mắt đưa ngang,
Đoạn trường người ở lầu hồng.
Tơ trời chẳng níu xe dê được,
Nhủ chim xanh, ai giúp cho không?
Khó ngăn lòng,
Tựa khắp lan can,
Mộng khắp mền nhung.

Lại qua thôi đã tan mây sớm,
Tủi minh châu đeo lạnh,
Ngọc tía khói lồng.
Năm ngoái hoa đào,
Còn đây đua nở mom sông.
Chung tình sợ nẻo tương tư bước,
Ngóng đê dài, cỏ thảy tâm hồng
Tiếng sầu rung,
Bích lạc hoàng tuyền,
Người ở đâu cùng?
Ảnh đại diện

Bình Ngô đại cáo (Nguyễn Trãi): Bình Ngô đại cáo: Vấn đề dịch giả và dịch bản

Trong bài “Bình Ngô đại cáo (BNĐC): một số vấn đề về văn bản”(1) chúng tôi đã trình bày và chứng minh hai luận điểm quan trọng:

1. Bài Bình Ngô đại cáo trong Bản kỷ thực lục sách Đại Việt sử ký toàn thư là văn bản có độ tin cậy cao nhất. Tại văn bản này không có câu “Đại Thiên Hành Hoá hoàng thượng nhược vân” [代 天 行 化 皇 上 若 雲] thậm chí hai chữ “cái văn” [蓋 聞] cũng chẳng hề có. Ngô Sĩ Liên chỉ viết: “Đế đã dẹp yên giặc Ngô, Đại cáo với thiên hạ. Bài văn ấy như sau: Việc nh…

Trang trong tổng số 921 trang (9204 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: