Trang trong tổng số 7 trang (63 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc chính trong phim: Gone With The Wind Cuốn Theo Chiều Gió (1937)

Sáng tác: HERB MAGIDSON/ ALLIE WRUBEL
Phỏng dịch thơ lục bát & thất ngôn: MINH SƠN LÊ
*******************************

Just like a leaf that has flown away
Gone with the wind
My romance has blown away
Yesterday’s kisses are still on my lips
I’ve had a lifetime of heaven at my fingertips

Tưởng như chiếc lá vàng bay
Cuốn theo chiều gió thổi dài hoàng hôn
Phút giây lãng mạn đâu còn
Nụ hôn ngày cũ chập chờn trên môi
Ngỡ thiên đường đến tay rồi…

But now all-all is gone
Gone is the rapture that fills my heart
Gone with the wind
My romance has flown apart

Nhưng giờ tất cả cũng rời ta thôi
Bao niềm vui sướng tàn rơi
Cuốn theo chiều gió xa xôi ngút ngàn
Tâm hồn lãng mạn vỡ tan

Just like a flame
Love burned brightly, then became
An empty smoke ring that has gone
Gone with the Wind

Giống như ngọn lửa dâng tràn thật cao
Tình yêu cháy bỏng, rồi sao…
Một vòng khói trống tan vào không gian
Cuốn theo chiều gió miên man

* * *

Gone, gone, gone with the wind
Just like a leaf that has flown away
Gone with the wind
My romance has flown away
Yesterday’s kisses are still, still on my lips
I’ve had a lifetime of heaven at my fingertips

Hết rồi, thôi, để gió cuốn đi
Như lá vàng khô hết xuân thì
Xác lá đành cuốn theo chiều gió
Tâm hồn lãng mạn cũng bay đi
Nụ hôn ngày cũ môi còn ấm
Thiên đường ngỡ đã siết trong tay

But now all-all is gone
Gone is the rapture that fills my heart
Gone with the Wind
My romance has flown apart

Nhưng rồi tất cả giờ biến mất
Niềm vui cũng giã biệt tim này
Thôi đành để cuốn theo chiều gió
Tâm hồn lãng mạn cũng tàn tro

Just like a flame
Love burned brightly, then became
An empty smoke ring that has
Gone with the Wind

Giống như ngọn lửa tràn nóng bỏng
Tình yêu nồng cháy, đã trao nhau
Giờ đây còn lại vòng khói trống
Cuốn theo chiều gió… biết về đâu…

MINH SƠN LÊ 26.4.19

Clark Gable & Vivien Leigh
https://www.youtube.com/watch?v=PgF-rcHcPqE
https://www.youtube.com/watch?v=tyIOpH9OHMg
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc chủ đề của phim Titanic
Mon Coeur Survivra Pour Toi Tim Em Để Sống Vì Anh

Lời Pháp: CÉLINE DION
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************

Toutes les nuits, dans mes rêves
Je te vois dans mes bras
Donc je sais que tu continues
Et malgré la distance
Qui encore nous sépare
Tu me prouvés que tu continues.

Từng đêm, trong giấc ngủ mơ
Thấy anh trong cánh tay chờ ái ân
Biết anh tình rất ân cần
Và không toan tính ngại ngần xa xôi
Dù đời cách trở đôi nơi
Anh không sai lỗi với lời yêu trao.

Je crois
N’importe où tu sois
Que mon cœur survit fièrement pour toi.
Encore
Tu ouvres la porte
Je te garde dans mon cœur, et
Mon cœur survivra pour toi.

Dù cho
anh ở nơi nào
Tim em vẫn thấy dạt dào yêu anh.
Từ anh,
mở cửa hồn trinh
Bóng anh đã ngự trong tim em rồi
Em yêu anh suốt cuộc đời.

L’amour en nous touchant
Une seule fois, un moment
Reste à jamais le seul amour
Et ce beau sentiment
Je le tiens si ardemment.
Dans mon cœur tu vivras toujours.

Tình yêu ta đó nghẹn lời trên môi
Dù cho chỉ một lần thôi
Thì tình cũng đủ cho đời chắt chiu
Với lòng tràn ngập hương yêu
Em xin ôm ấp nâng niu dỗ dành
Hồn này mãi thuộc về anh.

Sans peur
Je sais que mon cœur
Sur vit toujours avec toi ici.
Comme ça
L’amour du rera
Je te garde dans mon cœur, et
Mon cœur sur vivra pour toi

Em không sợ
Bởi có anh bên lòng
Tim em chỉ thấy ấm nồng
Rồi
tình yêu sẽ mãi không phai tàn
Xin trao hết cả nồng nàn
Tim em mãi vọng cung đàn yêu anh…

MINH SƠN LÊ 6.3.19
******************
https://www.youtube.com/watch?v=n3SfufW6D74
https://www.youtube.com/watch?v=6lrWSdQC3WA
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc chính trong phim: The Sandpiper

Để nhớ đôi minh tinh tài tử Richard Burton & Liz Taylor. Hai con người ấy đã làm rung động bao triệu trái tim con người trên thế giới, qua những câu chuyện tình mà họ đã kể cho thế gian nghe...
Dẫu đời qua bao đổi thay, thăng trầm dâu bể, từng thế hệ nối tiếp nhau đi qua bãi đời người. Để hôm nay còn biết bao người mà hồn vẫn dõi theo dấu chân của họ dắt dìu nhau đi trên con đường tình yêu đó, để thấy lòng mình còn yêu…
--------------------------------------------

The Shadow of Your Smile Nét Sầu Trên Cánh Môi Em

Ca khúc của: JOHNNY MANDEL, PAUL FRANCIS WEBSTER
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The shadow of your smile
When you are gone
Will color all my dreams
And light the dawn
Look into my eyes
My love and see
All the lovely things
You are to me

Nét sầu trên cánh môi em
Dẫu khi em đã về miền xa xôi
Điểm tô bao giấc mơ đời
Cho anh thắp sáng cả trời bình minh
Hãy nhìn trong đáy mắt anh
Thấy tình yêu đó anh dành cho em
Với bao vẻ đẹp hồn nhiên
Khi anh đã biết có em trong đời

Our wistful little star
Was far too high
A teardrop kissed your lips
And so did I
Now when I remember spring
All the joy that love can bring
I will be remembering
The shadow of your smile

Chúng mình phận số nổi trôi
Như vì sao lạc vợi vời trong đêm
Lệ này đổ xuống môi em
Và chia hai nửa cho tim nồng nàn
Giờ anh vẫn nhớ mùa xuân
Yêu thương hạnh phúc tình tràn trong nhau
Nhớ em xin nhớ dài lâu
Nét sầu em ẩn khuất sau nụ cười…

MINH SƠN LÊ 6.8.18
******************
Engelbert Humperdinck
https://www.youtube.com/watch?v=6Pj8RJEQY_E
Barbra Streisand
https://www.youtube.com/watch?v=KVZiMMV2nAY
Perry Como
https://www.youtube.com/watch?v=uEDoI1WJmtc
Kelly Mittleman
https://www.youtube.com/watch?v=rJi10Lu66NU
Grace Kelly
https://www.youtube.com/watch?v=i0KZiCLV3f4
Andy Williams
https://www.youtube.com/watch?v=p-gt2emNfcI
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc chính trong phim: Cao Bồi Django


Sáng tác của nhạc sĩ: LUIS BACALOV (Ý Đại Lợi)
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
************************

Django
Django have you always been alone?
Django
Django have you never loved again?

Này anh có phải Django
Cô đơn trên bước giang hồ thênh thang?
Django vai áo phong trần
Có bao giờ biết thêm lần thương yêu?

Love will live on oh oh
Life must go on oh oh
For you cannot spend your life regretting

Yêu thương để sống cho nhiều
Mang hồn lãng tử gót phiêu du đời
Để không hối tiếc đời người

Django
Django you must face another day
Django
Django now your love has gone away

Django
đối mặt chẳng ngơi một ngày
Django lãng tử hồn trai
Tình yêu giờ đã xa bay mất rồi

Once you loved her whoa oh
Now you’ve lost her whoa oh
But you’ve lost her forever Django

Khi xưa say đắm một người
Giờ đây đã lỡ mất rồi dấu yêu
Để đời anh mãi cô liêu (Django)

When there are clouds in the skies and they are grey
You may be sad but remember that love will pass away

Khi mây trời xám bên chiều hoang vu
Mà buồn thương nhớ tình xưa

Oh Django
After the showers the sun
Will be shining

Django bỏ mặc nắng mưa thay mùa
Lẽ thường sau mỗi cơn mưa
Bầu trời lại sáng mây xua tan dần

MINH SƠN LÊ 19.8.18
******************
https://www.youtube.com/watch?v=Bz7VrgkgMMA

https://www.youtube.com/watch?v=790ch_bt5kU
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc chính trong phim: “Ghost Hồn Ma
Unchained Melody Giai Điệu Miên Man

“Unchained Melody” đã ghi dấu cho một sự kiện hiếm hoi trong lịch sử âm nhạc của thế giới.Vào năm 1936, soạn nhạc gia người Mỹ Alex North đã sáng tác bản nhạc này, khi đó mới chỉ là giai điệu nên chưa đặt tên. Cho đến năm 1954, do lời đề nghị của một nhà làm phim, muốn đưa bản nhạc này làm nền cho bộ phim “Unchained”. Từ thời điểm này, bản nhạc của Alex North mới được một cây viết nổi tiếng thời đó là Hy Zaret soạn lời và được đặt tựa sau gần 20 năm nằm im trong ngăn kéo.
Phim “Unchained” được phá thành vào năm 1955, tuy không được thành công, nhưng ca khúc“Unchained Melody” đã làm nên lịch sử trong ngành âm nhạc của thế giới. Phá kỷ lục trong thế kỷ 20 về số lượng phát hành và ngôn ngữ được dịch ra phổ biến.
Vào năm 1990, một lần nữa ca khúc này được chọn làm nhạc chủ đề cho phim “Ghost - Hồn Ma” do đôi tài tử thượng thặng của kinh đô điện ảnh thế giới Hollywood là Demi Moore & Patrick Swayze thủ diễn. Ca khúc “già cỗi” này lại thêm một lần chinh phục trái tim thế hệ mới của những người yêu nhạc cho tới bây giờ…
*************************
Writer(s): ALEX NORTH/ HY ZARET
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
***************************

Oh, my love, my darling
I’ve hungered for your touch
A long, lonely time
And time goes by so slowly
And time can do so much
Are you still mine?

Ô, này em dấu yêu ơi
Anh hằng khao khát tay người vuốt ve
Cô đơn dài nỗi lê thê
Thời gian mòn mỏi não nề trôi qua
Thời gian tràn ngập thiết tha
Hỡi người yêu dấu còn là của anh?

I need your love
I need your love
God speed your love to me.
Tình yêu em
đối với anh
Bởi từ thượng đế thương tình trao anh.

Lonely rivers flow to the sea, to the sea
To the open arms of the sea
Lonely rivers sigh, wait for me, wait for me
I’ll be coming home, wait for me.

Sông nào cũng đổ biển xanh
Vòng tay biển cả ôm vành bao la
Những dòng sông lẻ thở ra
Tiếng tha thiết trở về nhà, đợi tôi.

Oh, my love, my darling
I’ve hungered for your touch
A long, lonely time
And time goes by so slowly
And time can do so much
Are you still mine?

Ô, này em dấu yêu ơi
Vuốt ve anh luống rã rời khát khao
Cô đơn ngày tháng cồn cào
Thời gian như tiếng thì thào đi qua
Thời gian hoang phí cho ta
Hỡi người yêu dấu còn là của anh?

I need your love
I need your love
God speed your love to me.

Tình yêu em
đối với anh
Bởi từ ơn Chúa đã dành ban cho.

MINH SƠN LÊ 27.10.18
*********************
Gerard Joling (Dutch)
https://www.youtube.com/watch?v=cAm8QozZ9ao
https://www.youtube.com/watch?v=TSatRFUUS4Q
https://www.youtube.com/watch?v=gDWyPcTplrw
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc chính trong phim: Cuộc chiến chống Pharaon

THE EXODUS SONG (This Land Is Mine Xin Nhận Nơi Đây Làm Quê Hương)

Music by: Ernst Gold_Words by: Pat Boone
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*****************************

This land is mine, God gave this land to me
This brave and ancient land to me
And when the morning sun reveals her hills and plain
Then I see a land where children can run free

Đất này Trời đã ban cho
Tự ngàn năm trước điểm tô kiêu hùng
Quê hương đồi núi, ruộng đồng
Bình minh con trẻ vui cùng tự do

So take my hand and walk this land with me
And walk this lovely land with me
Though I am just a man
When you are by my side
With the help of God
I know I can be strong.

Nắm tay dạo khắp đất này
Quê hương yêu dấu về đây bước cùng
Anh chỉ là một đàn ông
Khi em về sống bên lòng anh đây
Nhờ Trời thương giúp hồn này
Cho anh mạnh mẽ đi xây cuộc đời

Though I am just a man
When you are by my side
With the help of God
I know I can be strong.

Anh chỉ là một đàn ông
Khi em về sống chung lòng bên anh
Nhờ Trời thương giúp cho anh
Có thêm mạnh mẽ để anh xây đời

To make this land our home
If I must fight, I’ll fight to make this land our own
Until I die
This land is mine.

Đất này ta dựng quê hương
Anh thề dâng cả máu xương nơi này
Cho dù anh ngã xuống đây
Anh xin được nhận nơi này quê hương.

MINH SƠN LÊ 12.9.17
*********************
https://www.youtube.com/watch?v=C1sSfNHghZc
https://www.youtube.com/watch?v=y75RYb92gts
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc phim Hàn Quốc “Winter Sonata Bản Tình Ca Mùa Đông

From The Beginning Till Now 처음부터 지금까지

Nhạc Hàn lời Anh: Nhạc sĩ RYU (Korean)
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
***********************

You will never come back to see me
And you can’t, even if you try
Don’t attempt to comfort me
Please just let me cry

Em không trở lại cùng anh
Đường tình đã lỡ nên đành xa nhau
Đừng an ủi nghĩa gì đâu
Mặc anh nghẹn đắng lệ sầu rơi tuôn

I will never ever want to see you
I really want to forget
Everything about you that I held close to me

Gặp em chi nữa thêm buồn
Giờ anh chỉ muốn lấp chôn cuộc tình
Quên đi kỷ niệm chúng mình

There are many moments when I want to laugh
You always end up hurting me to make me cry
You never let me do a thing I want to do
not even when I want to try

Nhiều khi anh muốn cười khinh cuộc đời
Mất em còn nỗi đau thôi
Em không đón nhận những lời tim anh
Dù anh lòng thật chân thành

There are moments in my life when you are missed
And everytime I end up breaking down like this
I tried forgetting everything of you but then
I will remember all again

Mà tình em vẫn không dành cho anh
Để tim anh vỡ tan tành
Thôi thì quên hết cho tình tan bay
Nhưng rồi lại nhớ cuồng quay

It’s not an easy thing
To be in love with anyone
I didn’t realize it’s very hard to do

Bởi tình không dễ phôi phai hồn này
Tình yêu đâu dễ cho ai
Thật là quá khó đổi thay một người

MINH SƠN LÊ 22.8.18
*******************
https://www.youtube.com/watch?v=qU1P-A8wCtU
https://www.youtube.com/watch?v=295MRQajalw
https://www.youtube.com/watch?v=295MRQajalw
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc chính trong phim: The Way We Were Chúng Mình Là Thế

The Way We Were là một bộ phim chính kịch lãng mạn của Mỹ năm 1973 do Sydney Pollack đạo diễn và có sự tham gia của Barbra Streisand và Robert Redford.

As written by Alan Bergman, Marilyn Bergman, Marvin Hamlisch
Phỏng dịch thơ thất ngôn: MINH SƠN LÊ

* * * * * * * * * * * * *

Memories light the corners of my mind
Misty water-colored memories of the way we were
Scattered pictures of the smiles we left behind
Smiles we gave to one another for the way we were

Lặng nghe ký ức dậy đầy hồn
Như màu ánh nước buổi hoàng hôn
Bóng dáng nụ cười còn lai vãng
Nhớ ngày hai đứa vội trao hôn

Can it be that it was all so simple then
Or has time rewritten every line
If we had the chance to do it all again
Tell me, would we?
Could we?

Tình nào chân chất giản dị không
Để có thời gian viết đôi dòng
Nếu đời có lại thêm lần nữa
Thế nào, em hỡi?
Có thể không?

Memories may be beautiful and yet
What’s too painful to remember
We simply choose to forget
So it’s the laughter we will remember
Whenever we remember
The way we were
The way we were

Kỷ niệm đẹp mãi theo ta hoài
Để hồn ray rức nhớ nhung ai
Thì thôi, thôi nhé, mình quên nhé
Chỉ nhớ tiếng cười rót bên tai
Khi nào có nhớ thì cứ nhớ
Để biết tim mình
đã cho ai…

MINH SƠN LÊ 2.8.18
*******************
https://www.youtube.com/watch?v=vna-Vk-bCGY
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc chủ đề của cuốn phim bất hủ: Love Story

Sáng tác bởi nhạc sĩ Pháp: FRANCIS LAI
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************

Where do I begin?
To tell the story
Of how great a love can be
The sweet love story
That is older than the sea
The simple truth about the love he brings to me
Where do I start?

Từ đâu em sẽ bắt đầu?
Kể cho trọn hết một câu chuyện tình
Tình yêu sao quá tuyệt xinh
Ngọt ngào quá đỗi chuyện tình yêu thương
Bao la hơn cả đại dương
Đơn sơ mộc mạc tình trường anh trao
Từ đâu em sẽ bắt đầu?

With his first hello
He gave new meaning
To this empty world of mine
There’ll never be
Another love, another time
He came into my life
And made the living fine
He fills my heart

Phút đầu gặp gỡ anh chào “hello”
Anh cho em hết bơ vơ
Lòng em tràn ngập vô bờ nghĩa yêu
Chưa bao giờ em được yêu
Cuộc tình nào đó, một chiều nên thơ
Anh đến với em bây giờ
Cho em thấy cả hương thơ trong đời
Lấp đầy cho trái tim côi

He fills my heart
With very special things
With angel songs
With wild imaginings
He fills my soul
With so much love
That anywhere I go
I’m never lonely
With his along who could be lonely
I reach for his hand
It’s always there

Có anh em hết lẻ loi tim này
Biết bao điều tuyệt vời thay
Thiên thần chắp cánh cho bài tình tang
Ru hồn về thuở hồng hoang
Tình anh đổ xuống chứa chan hồn này
Yêu thương bất tận từ đây
Dù em có đến chân mây cuối trời
Chẳng bao giờ thấy đơn côi
Có anh em chẳng thấy đời lẻ loi
Em nắm được tay anh rồi
Để anh mãi mãi bên đời của em

How long does it last?
Can love be measured by the hours in a day?
I have no answers now
But this much I can say
I’m going to need him
Till the stars all burn away
And he’ll be there

Tình này dài mãi triền miên?
Có thời gian tính trong nguyên một ngày?
Em không thể trả lời ngay
Nhưng em sẽ nói điều này nhiều thêm
Em cần anh sống bên em
Đến khi rụng hết sao đêm trên trời
Có anh mãi mãi bên đời…

MINH SƠN LÊ 3.7.17
*******************
Amy McConnell & William Sperandei ‘2017
https://www.youtube.com/watch?v=mCNA27sdIhE
Andy Williams
https://www.youtube.com/watch?v=w6w0cy_1HY4
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Nhạc chủ đề của cuốn phim bất hủ: Love Story

Sáng tác bởi nhạc sĩ Pháp: FRANCIS LAI
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************

Where do I begin?
To tell the story
Of how great a love can be
The sweet love story
That is older than the sea
The simple truth about the love he brings to me
Where do I start?

Từ đâu em sẽ bắt đầu?
Kể cho trọn hết một câu chuyện tình
Tình yêu sao quá tuyệt xinh
Ngọt ngào quá đỗi chuyện tình yêu thương
Bao la hơn cả đại dương
Đơn sơ mộc mạc tình trường anh trao
Từ đâu em sẽ bắt đầu?

With his first hello
He gave new meaning
To this empty world of mine
There’ll never be
Another love, another time
He came into my life
And made the living fine
He fills my heart

Phút đầu gặp gỡ anh chào “hello”
Anh cho em hết bơ vơ
Lòng em tràn ngập vô bờ nghĩa yêu
Chưa bao giờ em được yêu
Cuộc tình nào đó, một chiều nên thơ
Anh đến với em bây giờ
Cho em thấy cả hương thơ trong đời
Lấp đầy cho trái tim côi

He fills my heart
With very special things
With angel songs
With wild imaginings
He fills my soul
With so much love
That anywhere I go
I’m never lonely
With his along who could be lonely
I reach for his hand
It’s always there

Có anh em hết lẻ loi tim này
Biết bao điều tuyệt vời thay
Thiên thần chắp cánh cho bài tình tang
Ru hồn về thuở hồng hoang
Tình anh đổ xuống chứa chan hồn này
Yêu thương bất tận từ đây
Dù em có đến chân mây cuối trời
Chẳng bao giờ thấy đơn côi
Có anh em chẳng thấy đời lẻ loi
Em nắm được tay anh rồi
Để anh mãi mãi bên đời của em

How long does it last?
Can love be measured by the hours in a day?
I have no answers now
But this much I can say
I’m going to need him
Till the stars all burn away
And he’ll be there

Tình này dài mãi triền miên?
Có thời gian tính trong nguyên một ngày?
Em không thể trả lời ngay
Nhưng em sẽ nói điều này nhiều thêm
Em cần anh sống bên em
Đến khi rụng hết sao đêm trên trời
Có anh mãi mãi bên đời…

MINH SƠN LÊ 3.7.17
*******************
Amy McConnell & William Sperandei ‘2017
https://www.youtube.com/watch?v=mCNA27sdIhE
Andy Williams
https://www.youtube.com/watch?v=w6w0cy_1HY4
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 7 trang (63 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] ›Trang sau »Trang cuối