Thơ » Anh » William Shakespeare » Sonnet
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 15/08/2021 10:18
Against my love shall be as I am now
With Time’s injurious hand crushed and o’erworn,
When hours have drained his blood and filled his brow
With lines and wrinkles, when his youthful morn
Hath travelled on to age’s steepy night,
And all those beauties whereof now he’s king
Are vanishing, or vanished out of sight,
Stealing away the treasure of his spring:
For such a time do I now fortify
Against confounding age’s cruel knife,
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 15/08/2021 10:18
Chống lại tình yêu sẽ phai tàn
Bàn tay rách nát với thời gian,
Từng giờ hút máu tràn lên trán
Để lại đường nhăn, giữa tuổi xuân
Tuổi tác đi vào đêm khắc nghiệt,
Thành quân vương giữa đám giai nhân
Họ biến mất, xa rời tầm mắt,
Cướp đi rồi báu vật thanh xuân:
Qua thời gian, để giờ thu xếp lai
Bẻ con dao tàn nhẫn của tuổi trần,