再登金奉山
天空無鳥影
只見夕陽紅
險峻艱難路
深林寂寞蹤
北城輝火電
西月仰銀弓
明朝觀日出
輾轉思無終

Tái đăng Kim Phụng sơn
Thiên không vô điểu ảnh
Chỉ kiến tịch dương hồng
Hiểm tuấn gian nan lộ
Thâm lâm tịch mịch tung
Bắc thành huy hoả điện
Tây nguyệt ngưỡng ngân cung
Minh triêu quan nhật xuất
Triển chuyển tứ vô chung.

Lên núi Kim Phụng lần hai
Trời cao không một bóng chim
Chỉ con quạ lửa bóng chìm về tây
Núi cao gai góc mọc đầy
Đường đi hiểm trở bám dây lần thừng
Ngoái nhìn thành phố điện dăng
Ngửa trông đã thấy thuyền trăng lững lờ
Rạng ngày dậy sớm tinh mơ
Bình minh ngắm cảnh ý thơ muôn trùng