Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 14/01/2024 07:15
Cherish you then the hope I shall forget
At length, my lord, Pieria? - put away
For your so passing sake, this mouth of clay
These mortal bones against my body set,
For all the puny fever and frail sweat
Of human love, - renounce for these, I say,
The Singing Mountain’s memory, and betray
The silent lyre that hangs upon me yet?
Ah, but indeed, some day shall you awake,
Rather, from dreams of me, that at your side
So many nights, a lover and a bride,
But stern in my soul’s chastity, have lain,
To walk the world forever for my sake,
And in each chamber find me gone again!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 14/01/2024 07:15
Nâng niu anh rồi em mong quên lãng
Để cuối cùng, vị chúa tể?-bỏ đi
Bởi vì anh, cái miệng nhảo nhoẹt này
Xương xẩu này chống em toàn thân xác,
Sốt nhẹ lên và mồ hôi nhoà nhạt
Của tình người, - từ chối, em nói ra,
Ký ức Núi Hát, phản bội lại ta
Đàn lia im ắng treo lên em chửa?
A, nhất định, có ngày anh thức tỉnh,
Hơn là, em bên anh, trong chiêm bao
Rất nhiều đêm, người tình và cô dâu,
Khiết tịnh trong tâm hồn em, giả dối,
Em quyết đi mãi hoài trên thế giới,
Và mỗi phòng thấy được em lại đi!