Thơ » Pháp » Charles Aznavour
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 12/09/2022 17:47
Je vous parle d’un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là (*)
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l’humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C’est là qu’on s’est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue
La bohème, la bohème
Ça voulait dire
On est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu’un jour sur deux
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d’y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l’hiver
La bohème, la bohème
Ça voulait dire
Tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous…
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 12/09/2022 17:47
Có 1 người thích
Nói về một thuở trong tôi
Khi chưa tròn chẵn hai mươi tuổi đời
Chưa từng quen biết một người
Vào thời gian đó dưới trời Montmartre
Tử đinh hương bừng nở hoa
Phủ đầy cửa sổ kiêu sa bên tường
Và như bỗng thấy khiêm nhường
Có ai mở cổng thiên đường tự nhiên
Ở đây không phải trả tiền
Cho ta gặp gỡ để quen lần đầu
Bỗng dưng tôi đã khóc oà
Và em đã thấy thật thà nơi tôi
Người mang số phận nổi trôi
Nghĩa là cuộc sống chơi vơi bên đời
Mà đôi ta vẫn vui cười
Làm thân lãng tử dưới trời tự do
Chẳng màng chi chuyện đói, no
Ngày qua quanh quẩn hẹn hò cà phê
Chúng mình đôi bóng lê thê
Như còn chờ đợi đường về vinh quang
Dù cho đau khổ đang mang
Bụng thì trống rỗng chẳng ăn thứ gì
Lòng tin thì vẫn bất di
Và khi các quán đã đi ngủ rồi
Để ngăn cơn đói kêu đòi
Ngắm tranh
Cùng đọc những lời thơ ca
Nhóm lên ngọn lửa bếp nhà
Đem hơi ấm lại xoá nhoà mùa đông
Dù mang số phận long đong
Vẫn còn chút nghĩa cho lòng ta vui
Nhìn em nét đẹp xinh tươi
Lang thang, phiêu lãng
Bên đời có nhau...