Dưới đây là các bài dịch của phanlang @www.tvvn.org. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 199 trang (1986 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tái thượng khúc kỳ 1 (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Sương dày ngựa Lỗ lạc,
Gió mạnh cỏ Hồ xiêu.
Bản lĩnh tài nghề hết,
Không dám đến Tây Liêu.

Ảnh đại diện

Tòng quân từ kỳ 3 (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Ngựa biên hí kêu thê thiết,
Đại kỳ phần phật bao quanh.
Lâm Thao cách ba ngàn dặm,
Quá nửa đến Thụ Hàng thành.

Ảnh đại diện

Tòng quân từ kỳ 2 (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Mong được làm Trung lang tướng,
Chiến đấu với Tả Hiền Vương.
Xà mâu nhẹ nhàng múa lộng,
Long Tuyền chớp bén như gương.

Ảnh đại diện

Tòng quân từ kỳ 1 (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Cỏ bắc khô giống sơn,
Gió bấc mạnh hơn tên.
Cư Diên xa vạn dặm,
Mai, quyết thắng tiến lên.

Ảnh đại diện

Xuất hạp trung kiếm đàn thị Lý Cửu Thiến (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Từ biệt Kinh Kha đi,
Hộp đầy bụi chôn kỹ.
Vì anh lau chùi lại,
Rền vang tiếng rồng hí.

Ảnh đại diện

Chinh đông ca kỳ 8 (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Quân tiền phong tiến nhanh như chim cắt,
Trận phía sau rồng rắn khó ai đương.
Rùa sấu giúp bắt cầu qua sông lớn,
Tinh Vệ dùng cây đá lấp đại dương.

Ảnh đại diện

Chinh đông ca kỳ 6 (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Biên cảnh tiêu điều mây biển reo,
Trời trưa lạnh chiếu bóng cờ nheo.
Áp Lục, nước sông đục như rượu,
Khao quân khỏi phải gửi rượu theo.

Ảnh đại diện

Chinh đông ca kỳ 5 (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Xuống ngựa hùng quân chận biển xa,
Lên đường tặng bảo kiếm Ngô câu.
Thời trước chặt tay Hung Nô chúa,
Bây giờ giết lính Nhật treo đầu.

Ảnh đại diện

Chinh đông ca kỳ 4 (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Mười vạn tinh kỳ sáng chói mây,
Ba ngàn rồng cọp mạnh quân say.
Lính đi rầm rập không điêu đẩu,
Gà gáy từ khuya đến sáng ngày.

Ảnh đại diện

Chinh đông ca kỳ 3 (Hàn Thượng Quế): Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Đại tướng tung hoành trên biển sâu,
Khua chiêng đánh trống rạng Thần Châu.
Giáp quanh Y Đảo cao chớn chở,
Ngựa uống sông Ly nước chẳng trôi.

Trang trong tổng số 199 trang (1986 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối