Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Dưới đây là các bài dịch của nguyễn mạnh tuân. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Lý Bạch mộ (Bạch Cư Dị): Bản dịch của Nguyễn mạnh tuân

Mồ đây Lý Bạch ven sông
Cỏ xanh man mác cao liền tới mây
Gò hoang xương trắng vùi đây
Văn thời nở đất thơ hay động trời
Thi nhân bạc mệnh ai ơi
Long đong lận đận ai người bước qua


Ảnh đại diện

Lương Châu từ kỳ 1 (Vương Hàn): Bản dịch của Nguyễn mạnh tuân

Bồ đào rượu ngát dạ quang
Miệng chưa kịp nhắp giục vang tỳ bà
Sa trường say khướt lắm à
Xưa nay chinh chiến ai đà hồi hương


Ảnh đại diện

Lũng Tây hành kỳ 2 (Trần Đào): Bản dịch của Nguyễn mạnh tuân

Quyét sạch Hung Nô chẳng sờn lòng
Năm ngàn tráng sỹ đất Hồ chôn
Xương trắng bên bờ Vô Định ấy
Giấc mộng phòng xuân vẫn cứ mong


Ảnh đại diện

Lao Lao đình (Lý Bạch): Bản dịch của nguyễn mạnh tuân

Thiên hạ lòng thắt quặn đau
lòng người tiễn khách ở lao lao đình
gió xuân thấu hiểu sự tình
cho nên mới chẳng để nhành liễu xanh


Ảnh đại diện

Đề Ô giang đình (Đỗ Mục): Bản dịch của nguyễn mạnh tuân

xông trận được thua chuyện bất kỳ
nén đau chịu nhục chí nam nhi
giang đông con cháu nhiều anh tuấn
quay về đánh trả cũng có khi


Ảnh đại diện

Ô Giang đình (Vương An Thạch): Bản dịch của nguyễn mạnh tuân

trăm trận mệt mỏi rã rời
trung nguyên bại lớn vãn hồi được đâu
giang đông con cháu ngày sau
biết bao danh sỹ sẽ trở lại thôi


Ảnh đại diện

Cai Hạ ca (Hạng Tịch): Bản dịch của nguyễn mạnh tuân

Sức mạnh nhổ núi khí ngút trời
Ngựa chùn bước bởi thời không may
Ngựa sao chùn gối thế này
Nàng Ngu biết tính sao đây hỡi nàng


Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]