Dưới đây là các bài dịch của Lê Đăng Anh. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 12 trang (120 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

“Bên bờ hồ” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Bên bờ hồ
anh đã gọi tên em.
Sau tiếng vọng xa dần
Em!
Em ở đâu
Em ở đâu!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Gần hồ Soyang” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Gần hồ Soyang
Ở nơi đó một biến thành hai
Không hiểu vì sao
hồ
và em và anh lại thành ba.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Vào lúc một giờ rưỡi sáng sớm” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Vào lúc một giờ rưỡi sáng sớm.
Trong căn hộ lô 16 bên kia đường
Trong sáu ngọn đèn đang sáng.
Một ngọn đèn tắt

Lại một ngọn đèn nữa tắt.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Ngôi nhà đồ sộ của ông chủ tịch kia” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Ngôi nhà đồ sộ của ông chủ tịch kia
Là sự tuyệt vọng của kẻ ăn mày,
Là niềm hy vọng của kẻ ăn cướp.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Những ai đã chia tay nhau” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Những ai đã chia tay nhau
Hãy đi
đến biển mùa đông.
Những ai đã từng yêu cháy bỏng những ngày qua
Hãy ra đi
hơn là những ai hiện đang yêu mãnh liệt.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Đường chân trời thấp tại đảo Seonyu ở Gogunsan” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Đường chân trời thấp tại đảo Seonyu ở Gogunsan
mặt trời rơi tõm xuống.

không nên buồn một cách tuỳ tiện.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Chú chó ở trong nhà nghèo của nó” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Chú chó ở trong nhà nghèo của nó.
Cung điện nào
nhà giàu nào, nó cũng chẳng ngó vào.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Đi đến Somalia” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Đi đến Somalia
Hãy nhìn vào chủ nghĩa tư bản của các bạn
nhìn vào chủ nghĩa xã hội của các bạn
Hãy nhìn vào đôi mắt của những đứa trẻ đói khát.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Có mười hai gà non mới nở trong sân” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Có mười hai gà non mới nở trong sân,
mẹ của chúng cũng đang ở đó.

Chắc chắn sẽ có diều hâu bay lững lờ trên không trung.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

“Căn nhà bên đường” (Ko Un): Bản dịch của Lê Đăng Hoan, Lê Đăng Anh

Căn nhà bên đường
không có sân,
không hàng rào.
Một chiếc giày đi đâu?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 12 trang (120 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối