Dưới đây là các bài dịch của Birthmark. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Sứ bộ xuất Nam Quan hồi quốc khẩu chiếm (Trịnh Hoài Đức): Bản dịch của Birthmark

Nam Quan dân chúng thảnh thơi qua,
Bắc Nam ca hát lại một nhà.
Chiêu Đức gió mát, Mạc phủ ca,
Đồng Đăng trầm lặng, tỉnh Mai Pha.
Người Nùng xe tải chạy đêm tà,
Chợ mai Việt khách, cưỡi lừa qua.
Vùng này lam chướng từ xưa lạ,
Diều hâu rơi xuống sóng to đà.

Ảnh đại diện

Đại sơn (Khuyết danh Việt Nam): Bản dịch của Birthmark

Mắt rồng ở núi lớn
Thân rồng ẩn tầng mây
Thiên tử định nghiệp này
Giấc ngủ hiện hình long
Thỏ gà thử trăng trong
Chờ mặt trời trong mộng

Ảnh đại diện

“Linh hồn tôi ơi, sao em buồn bã...” (Paul Verlaine): Bản dịch của Birthmark

Hồn ơi sao ta buồn
Buồn mãi hết thời gian,
Khi nỗ lực gọi bạn,
Khi nỗ lực tối cao
Có ai yêu cầu nào?

Bàn tay là của bạn
Bạn khoanh tay đứng nhìn
Thay vì làm việc mình
Bạn cắn môi im lặng
Với sự hèn nhát đó.

Bạn không có hy vọng
Lòng trung thành cũng không
Và, để đảm bảo hơn
Về an ninh mặt trận
Bạn không đau xác thân.

Nhưng xua đuổi giấc ngủ
Trong giấc mơ khóc này.
Ngày trọng đại đầy nắng!
Thấy chưa, qua một giờ:
Bầu trời nở hồng hào,

Và ánh sáng gay gắt
Cắt bằng dậy chiêm bao
Mọi thứ đã dâng trào
Cho bạn xem bài tập
Của hình thức ngục lao.

Nhanh chóng bước đến mau,
Bạn sẽ thấy biến mất
Bất kỳ khía cạnh nào
Theo cách sống của anh,
Với khoảng cách rất xa.

Nó là người trông coi
Ai giữ một kho báu
Của tình yêu bí ẩn,
Độc lập quý hơn vàng,
An toàn trên tất cả.

Hàng hoá tôi không thấy,
Tất cả niềm vui đó
Hoà bình trong chiến thánh,
Hoa nở lại ngây ngất
Và quên lãng dưới này,

Và lãng quên ở đây.

Ảnh đại diện

Xuất dương lưu biệt (Phan Bội Châu): Bản dịch của Birthmark

Ấn sinh thiên tử, lạ trên đời,
Chớ để trời đất tự chuyển dời.
Trong khoảng trăm năm cần phải nhớ,
Sau này muôn thuở, cớ không ai?
Non sông đã chết, sống lạc loài,
Thánh hiền còn đâu, học cũng hoài!
Muốn vượt Biển Đông theo làn gió,
Ngàn trùng sóng bạc tiển xa khơi.

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]