Dưới đây là các bài dịch của Bat Gioi @www.maihoatrang.com. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Hoa Thanh cung kỳ 1 (Thôi Lỗ): Bản dịch của Bat Gioi @www.maihoatrang.com

Lạnh lùng điện ngọc khói mờ lan
Lối vắng quanh co dứt tiếng đàn
Trăng sáng đêm đêm đi lại mãi
Ai người đứng tựa ngọc lan can

Ảnh đại diện

Thuỷ long ngâm - Thứ vận Chương Chất Phu “Dương hoa từ” (Tô Thức): Bản dịch của Bat Gioi @www.maihoatrang.com

Dường như hoa lại không phải hoa,
Mặc rơi rụng không ai luyến tiếc.
Rơi ra ngoài đường, nhà người,
Tưởng vô tình,
Thực ra vẫn có ý.
Nỗi vấn vương làm thương tổn ruột mềm,
Vừng mắt đẹp mỏi mệt, buồn ngủ,
Cứ mở ra rồi lại nhắm.
Mơ theo gió đi xa vạn dặm.
Tìm chàng nơi đâu,
Lại bị chim oanh thức tỉnh.

Không giận hoa này bay hết,
Giận vườn tây,
Cánh hồng rụng không tài chắp lại được.
Sáng ra mưa dứt,
Dấu vết còn đâu,
Một ao bèo rải rác.
Sắc xuân ba phần,
Hai phần thành đất bụi,
Một phần theo dòng nước trôi đi.
Nhìn kỹ ra đâu phải hoa dương,
Từng chấm từng chấm trở thành giọt lệ chia ly.

Ảnh đại diện

Đào hoa am ca (Đường Dần): Bản dịch của Bat Gioi @www.maihoatrang.com

Thành đào hoa ấy đào hoa am
Am đào hoa có đào hoa tiên
Người tiên trồng hoa đào mấy gốc
Mua rượu đào hoa thay làm tiền
Say rượu dưới hoa vùi giấc mộng
Tỉnh rượu một mình ngồi trước hoa
Nửa tỉnh nửa say, ngày tiếp nối
Hoa nở hoa tàn, năm tháng qua
Uống rượu, thưởng hoa vui đến già
Quyết không quỵ luỵ trước vinh hoa
Phú quý công danh như vó bụi
Nhành hoa chén rượu ta với ta
Đem so phú quý với nghèo khó
Một tận đất đen, một tận trời
Đem so xe ngựa với bần tiện
Người sao vất vả, ta thảnh thơi
Người đi cười lớn, gió cuồng quay
Ta cũng cười người, người chẳng hay
Không thấy Ngũ Lăng hào kiệt mộ
Không rượu, không hoa hoá ruộng cày...

Ảnh đại diện

Cổ ý trình bổ khuyết Kiều Tri Chi (Thẩm Thuyên Kỳ): Bản dịch của Bat Gioi @www.maihoatrang.com

Nàng Lư đeo cỏ uất kim hương
Rường nhà én bể cặp uyên ương
Chín tháng chày vang rụng lá úa
Mười năm chinh chiến nhớ Liêu Dương
Bạch Lang sông bắc bặt tin tức
Đan Phụng thành nam thấu dạ trường
Sầu tủi vì ai riêng chẳng thấy
Màn là trăng dọi ánh tơ vương.

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]