Trang trong tổng số 2 trang (19 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Miễn tử tôn hành thiện thi (Vũ Tiến Vinh): Bản dịch của Trần Quang Đức

Tích thiện nhiều may, sách chép làu
Nhà ta con cháu gắng làm mau
Chớ gây nghiệp dữ, suy đồi chóng
Nên tạo mầm nhân, vinh hiển lâu
Trước cửa Vu kia đầy cỗ ngựa
Trong nhà Từ nọ lắm công hầu
Từ thiện cứ tin trời báo phúc
Cần chi đợi hỏi đến ngày sau

Ảnh đại diện

Ngạc quán thư hoài (Trần Ích Tắc): Bản dịch của Trần Quang Đức

Trời nổi heo may quán xác xơ
Đèn soi nửa vách, vẻ bơ phờ
Tan hoang mộng sớm, chuông rền gối
Tàn tạ lòng thu, cửa rỏ mưa
Nhạn khuất Hành Dương, đường dặc dặc
Vượn gào Vu Hiệp, núi lô nhô
Quan sơn tít tắp khi nhìn lại
Mây nước chiều buông lớp lớp mờ

Ảnh đại diện

Thu vãn thuỵ giác (Trần Ích Tắc): Bản dịch của Trần Quang Đức

Từng phút khoan trôi, ngọn sóng trào
Gió lùa tiếng ốc, tựa lầu cao
Nhạt nhoà trăng sớm, tan hồn mộng
Lẻ tẻ mây thu, cách dạ sầu
Ngọc lụa mấy năm, nhờ Thượng quốc
Thơ từ già nửa, trọ Trung châu
Một đời sự nghiệp y như trước
Tóc bạc đèn soi, phải thế nào!

Ảnh đại diện

Tây Sơn hành (Trần Danh Án): Bản dịch của Trần Quang Đức

Nước thanh bình hai trăm năm cũ
Chốn thâm cung xuân khoá trăng rằm
Lẻ loi chăn gấm mền hồng
Một tà áo thuý mơ mòng bướm hoa
Âu cũng khách quần thoa dan díu
Cảnh xinh tươi chợt níu lòng thơ
Song the mai tuyết ngẩn ngơ
Vườn thăm thẳm lối, liễu mờ mịt sương
Hoa rệu rạc, màu xuân đã tếch
Cánh phôi phai, dạ khách xót xa
Thùng thùng trống giục ải xa
Nghẽn đường rợ mọi, bụi loà Tràng An
Mới chớm hạ, gió toan bứt lá
Hẵng còn xuân, mưa đã xúi cành
Mày râu mất vía giữ thành
Để cho má phấn gán mình giặc ngông.
Con Thiên tử, Thượng Công phi thiếp
Lọ chúa hoa đeo kiếp tầm thường
Tôn sùng dòng dõi đế vương
Mang theo sính lễ dọn đường vu quy
Xanh gấm vóc, ngựa xe mây nước
Thắm cân đai, đội rước phong lưu
Lạ lùng phu kiệu, đứa hầu
Con dân Kẻ Chợ thấy đều gọi Cha
Người hâm mộ, xuýt xoa như một
Thiếp trông chàng buông tuột đôi tay
Áo loè loẹt, giọng lạ đời
Nếp da nhăn nhúm, khổ người ngông nghênh
Cao trên thóp vấn khăn Trương Giác
Giữa hai chân không khố Hàn sinh
Bên trong một vật tày đình
Chân tay gộp lại, chềnh ềnh ngũ chi
Khi lặng nhác ông sư nhập định
Lúc động như anh lính múa may
Lầm lì chẳng nói chẳng cười
Gầm vang một tiếng rặt hơi beo hùm
Nghìn cân nặng xổm chồm ngực sữa
Xé váy là tốc giở đùi non
Thọc người, thứ ấy rành đòn
Đâm vào thẳng ngắc cửa son ấm mềm
Tót trên cành, oanh rần búp nõn
Cái oanh cuồng lọ biết thương hoa
Màng hoa lụa xé xác xơ
Lò chì khói toả bụi tơ bời bời
Răng nghiến thịt, mồ hôi như mỡ
Dập xằng xiên, hầu dễ đã xong
Váy xiêm chốc điểm giọt hồng
Phút xuân lặng đếm lậu rồng mấy phen
Hai lỗ thiếp như vòng vấn vít
Thoắt thông thành một hốc rất to
Hãi trông xiêm áo giày vò
Nhuốc nhơ chẳng đáng vất cho nửa hào
Nay đen xạm còn đâu trinh bạch
Trước tròn vo giờ đã héo hon
Gọi hầu bưng chậu mang lên
Tiểu ra như thể suối tuôn ào ào
Gió bức xối cánh đào lả tả
Đào tơ ghê cơn gió dữ dằn
Gió gom hồn vía nhọc nhằn
Mảnh mai vóc liễu ba phân hao gày
Xống nhàu nhĩ, dão tày một nửa
Việc phòng trung dẫu chửa chết người
Mây mưa sớm tối thuộc bài
Cơn đau kỳ lạ hoá vui lạ kỳ
Cuộc vui dứt, quên đi nỗi cực
Chẳng còn lo, chài nhọc mái chèo
Bãi bằng dồn dập sóng đào
Trái nâng phải bóp, lần vào nhị hoa
Bướm mặc oanh, đưa thoi không dứt
Ngọc ngứa hương, đâu biết thẹn thùng
Trên ôm dưới ấp một vòng
Miên man tình gió, nóng lòng dạ hoa
Sợ chúa xuân rời ra khoảnh khắc
Kẻ man di cũng thực hứng tình
Dùi đâm nào biết nhẹ nhàng
Phù sinh mây khách qua đường mà thôi
Giấc xuân ấy, cả đời mấy độ
Thú gối chăn bất kể Kinh – Man
Danh suông lỡ phận hồng nhan
Trông phường hoa điếm phấn son nhục nhằn
Lính Tây đi, mấy thằng trở lại
Bớ ai ơi nhắn với chị em
Lấy chồng, sớm lấy Tây Sơn!

Ảnh đại diện

Chinh phụ ngâm (Thái Thuận): Bản dịch của Trần Quang Đức

Cỏ rợp ngoài sân, tơ liễu bay.
Chinh phu trở lại biết đâu ngày?
Nửa rèm trăng xế lòng đau quặn.
Một gối quyên kêu, lệ rớt hoài.
Ải bắc mây tràn neo bóng nhạn.
Dòng nam xuân cỗi, héo mày ngài.
Dạo đây mấy bận mơ thương nhớ,
Từng đến bên chàng liệu có hay?

Ảnh đại diện

Tây giang nguyệt - Hoạ Lật Viên vận giản Hoà Phủ (Tùng Thiện Vương): Bản dịch của Trần Quang Đức

Run rẩy anh đào trong gió
Mịt mùng thược dược mây tuôn
Chia tay người đẹp, mộng chờn vờn
Thử hỏi tương tư chưa khách?

Vất hết rượu nồng hoa thắm
Lẻ loi yến hót oanh chuyền
Vò lan, ấm đá, trướng the đen
Cảm nhận vị trà hương sách

Ảnh đại diện

Ức Tần Nga (Lý Thanh Chiếu): Bản dịch của Trần Quang Đức

Nom lầu gác,
Núi giăng nội trải hơi chiều lạt.
Hơi chiều lạt,
Quạ về nương đậu,
Tù và xao xác.

Hương thưa hương tàn tình đời ác,
Gió tây lay bứt ngô đồng rạc.
Ngô đồng rạc,
Về đâu thu sắc,
Người đâu trầm mặc.

Ảnh đại diện

Mãn giang hồng (Nhạc Phi): Bản dịch của Trần Quang Đức

Tóc giận bung khăn,
Ngoài hiên đứng,
Se se mưa rắc.
Đưa mắt ngóng,
Xiết than trời thẳm,
Chí hờn dằng dặc.
Ba chục năm công danh cát bụi,
Tám ngàn dặm trăng mây xa lắc.
Chớ hưởng nhàn,
Bạc phếch mái đầu xanh,
Buồn xuông nhắc!

Tĩnh Khang nhục,
Còn để mặc,
Thần tử hận,
Lòng vương mắc.
Cưỡi chiến xa,
Đạp dãy Hạ Lan vỡ nát.
Lúc đói giết ăn thịt rợ Hồ,
Khát chém Hung Nô uống máu giặc.
Đợi rồi đây,
Thu lại cả sơn hà,
Chầu ngôi Bắc.

Ảnh đại diện

Quế chi hương - Toại sơ hành trạng (Nguyễn Huy Oánh): Bản dịch của Trần Quang Đức

Non Nhạc giáng thần nào muộn,
Chính dòng Khổng biếc, Ni xanh.
Địa linh chung đúc kẻ tài tình,
Thuở trai tráng dưới Lý đình trướng đỏ,
Gối Ôn màn Đổng cũng đành.

Ông trời chẳng phụ người đọc sách,
Tin mừng cập đệ truyền nhanh.
Hân hoan đắc ý chốn kinh thành,
Nơi giáp bảng khắc ghi tên tuổi,
Niềm vui an ủi đấng thân sinh.

Ngẫm ngàn năm một chốc công danh,
Bèn ruổi ngựa, mài dao cho sắc
Lại vẽ tường rút sợi cho đanh.
Khi trong điện, lúc ngoài thành.
Khắp nam bắc đông tây mài miệt.
Tham mưu, Tán lý, công rõ rệt,
Lại từng cầm cớ tiết sang Minh.

Nay nhởn nha về chốn ruộng rau xanh
Dưới tùng giỡn gió, bên cải vờn trăng.
Tìm thơ tứ vởn vơ cầu Bá
Phút chênh vênh giãi mực tỏ tình.

Trang trong tổng số 2 trang (19 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: