Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Cô Tô hoài cổ (Hứa Hồn): Bản dịch của Hung Nguyen

Mãi ngắm cung xưa, lỡ nhịp chèo
Lúa mọc hoang tàn, gió chẳng reo
Đài vắng, đàn nai tranh cỏ mới
Vường không, lũ vịt chiếm nguyên kèo
Giữa sông gió thổi thuyền xa tít
Trên non mưa lạnh mái hiên nghèo
Nước xưa hết vận, anh hùng tận
Sông nay còn sóng, khách vắng teo

Ảnh đại diện

Giang thượng (Vương An Thạch): Bản dịch của Trên sông

Nước sông, gió Tây cuốn
Hoa sông, thu đã về
Tiễn bạn, chợt sáo thổi
Tiếng buồn như nỗi lòng

Ảnh đại diện

Tạ đình tống biệt (Hứa Hồn): Bản dịch của Tiễn người ở đình nhà ông Tạ

Dứt bài tiễn biệt, tháo dây thuyền
Núi xanh lá đỏ, nước luôn phiên
Hết chiều tỉnh rượu, người đi khuất
Mưa gió đầy trời, trút xuống hiên

Ảnh đại diện

Trường An tảo xuân hoài Giang Nam (Hứa Hồn): Bản dịch của Hung Nguyen

Mây, trăng nhớ quê cũ
Sông núi ở Lạc Dương
Trong thành hoa đua nở
Mộng xuân tràn quê hương

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: