Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Tương ứng (Charles Baudelaire): Bản dịch của Vĩnh An Nguyễn Văn Sơn

Thiên nhiên là ngôi đền hàng cột sống
Đôi khi làm phát tiết những ẩn ngôn
Người lãng du qua cánh rừng biểu tượng,
Ánh mắt thân quen chiêm ngắm sáng hồn.

Như âm hưởng từ xa về hoà nhập
Cùng bóng đen của Nhất thể thâm sâu,
Rộng như đêm và bát ngát ánh mầu
Cho hương sắc cùng âm thanh đối đáp.

Có hương thơm tươi nguyên da trẻ nhỏ
Tiếng sáo dịu dàng, đồng cỏ xanh non
Khiến giàu sang và hãnh tiến héo hon,

Điều vô hạn cơ duyên này khai mở
Như oải hương, cánh gián với hương trầm,
Hát trường ca ngây ngất của thân tâm.

Ảnh đại diện

Annabel Lee (Edgar Allan Poe): Kiệt tác bất hủ của lịch sử thơ ca nhân loại

Bài thơ này cùng với bài Con quạ đã được tôn vinh như những tác phẩm thơ ca kiệt xuất trong lịch sử thơ ca nhân loại. Vui lòng xem danh sách tác phẩm tại: https://beckchris.wordpre...l-time-a-list-with-links/

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: