Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Vô đề (Tương kiến thì nan biệt diệc nan) (Lý Thương Ẩn): Bản dịch của Nguyễn Chiêu Văn

Gặp nhau khó, lại khó lìa xa
Gió đông yếu ớt úa trăm hoa
Con tằm đến thác tơ nhả hết
Chiếc nến thành than lệ chửa nhoà
Buổi sớm soi gương màu tóc đổi
Đêm về ngâm vịnh ánh trăng xa
Đường đến Bồng Lai còn chẳng mấy
Mượn chú chim xanh hỏi giúp ta


Ảnh đại diện

Thường Nga (Lý Thương Ẩn): Bản dịch của Nguyễn Chiêu Văn

Vân mẫu bình phong ánh đuốc sâu
Sông Ngân dần tắt, lặn tinh cầu
Hằng Nga hẳn tiếc xưa trộm thuốc
Biển biếc trời xanh mãi vẫn sầu


Ảnh đại diện

Sơ thực duẩn trình toạ trung (Lý Thương Ẩn): Bản dịch của Nguyễn Chiêu Văn

Măng non rời bọc giữa rừng trong
Xứ Lăng món ấy tựa vàng ròng
Đô thành đất biển đâu chẳng có
Nỡ cắt leo mây một tấc lòng


Ảnh đại diện

Thạch hôi ngâm (Vu Khiêm): Bản dịch của Nguyễn Chiêu Văn

Nghìn dùi vạn đục tự non khơi
Lửa hồng thiêu đốt cũng như chơi
Thịt nát xương tan lòng chẳng sợ
Chỉ mong thanh bạch để trên đời


Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: