26/04/2024 22:34Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Anh sẽ không viết thư cho em nữa
Je ne t’écrirai plus

Tác giả: Claude Barzotti - Francesco Barzotti

Nước: Bỉ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 27/04/2023 20:53

 

Nguyên tác

Sous un pli bleu je t’envoyais
La tendresse de Bernard Dimey
Tu trouvais que c’était joli
Tu n’y as jamais rien compris
Je t’envoyais des chansons de Brel
Celles qui frappent où le cœur se fêle
Je pensais qu’elles pourraient, peut-être
Faire pousser un arbre au désert

Je t’envoyais des fleurs séchées
De la lavande et des pensées
Il n’y a pas d’amour heureux
Disait Aragon amoureux
J’écrivais tout et sans pudeur
Je me déshabillais le cœur
Je t’écris une dernière fois
C’est ma dernière chanson pour toi

Je ne t’écrirai plus, je n’en ai plus besoin
Je ne t’écrirai plus, maintenant tout va bien
Je ne t’écrirai plus, le calme est revenu
La tempête a cessé, j’ai fini de t’aimer
Je ne t’écrirai plus, je n’en ai plus besoin
Je ne t’écrirai plus, maintenant tout va bien
Je ne t’écrirai plus, le calme est revenu
La tempête a cessé, j’ai fini de t’aimer

Je te recopiais des poèmes
Piqués à ce vieux fou d’Hugo
Lui qui savait dire je t’aime
Sans jamais avoir l’air idiot
Je me servais d’Apollinaire
Et de Rimbaud, et de Verlaine
Ce rêve étrange et pénétrant
Moi aussi, je l’ai fait souvent

Je ne t’écrirai plus, je n’en ai plus besoin
Je ne t’écrirai plus, maintenant tout va bien
Je ne t’écrirai plus, le calme est revenu
La tempête a cessé, j’ai fini de t’aimer
Je ne t’écrirai plus, je n’en ai plus besoin
Je ne t’écrirai plus, maintenant tout va bien
Je ne t’écrirai plus, le calme est revenu
La tempête a cessé, j’ai fini de t’aimer

Oh, je ne t’écrirai plus, je n’en ai plus besoin
Je ne t’écrirai plus, maintenant tout va bien
Je ne t’écrirai plus, le calme est revenu
La tempête a cessé, j’ai fini de t’aimer

Je ne t’écrirai plus
Je ne t’écrirai plus
Je ne t’écrirai plus
Je ne t’écrirai plus

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Dưới phong thư xanh mà anh đã gửi
Sự dịu dàng của Bernard Dimey
Em cho rằng nó đẹp đẽ mê ly
Em chưa hiểu bất cứ điều gì cả
Bài hát của Brel anh đều gửi cả
Đánh vào nơi rạn nứt của tâm hồn
Anh nghĩ rằng là có thể, vẫn còn
Trồng cây cối được trong vùng sa mạc

Anh gửi đến em những hoa khô nhạt
Hoa uất kim hương và hoa pensée
Không có thứ tình yêu hạnh phúc gì
Aragon trong tình yêu thổ lộ
Anh viết mọi điều và không xấu hổ
Anh đã lột trần hết cả trái tim
Lần cuối cùng anh viết thư cho em
Bài hát cuối của anh cho em đó

Anh không viết cho em, không cần nữa
Không thư cho em, giờ chẳng vấn vương
Không thư cho em, tĩnh lặng như thường
Bão đã ngừng, tình yêu em cũng hết
Anh không viết cho em, không cần thiết
Không thư cho em, giờ chẳng vấn vương
Không thư cho em, tĩnh lặng như thường
Bão đã ngừng, tình yêu em cũng hết

Những bài thơ gửi em anh đã chép
Lấy từ Hugo một lão già điên
Người đã biết cất tiếng nói yêu em
Không bao giờ nhận ra điều ngớ ngẩn
Anh đã dùng Apollinaire nhiều bận
Thi sĩ Rimbaud, và cả Verlaine
Cho giấc mơ huyền diệu sâu sắc lên
Anh cũng thế, thường xuyên làm điều ấy

Anh không viết cho em, không cần vậy
Không thư cho em, giờ chẳng vấn vương
Không thư cho em, tĩnh lặng như thường
Bão đã ngừng, tình yêu em cũng hết
Anh không viết cho em, không cần thiết
Không thư cho em, giờ chẳng vấn vương
Không thư cho em, tĩnh lặng như thường
Bão đã ngừng, tình yêu em cũng hết
24.4.23

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Claude Barzotti » Anh sẽ không viết thư cho em nữa