28/04/2024 05:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hoà Thiết Nhai Tây Hồ trúc chi từ kỳ 1
和鐵厓西湖竹枝詞其一

Tác giả: Quách Dực - 郭翼

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/08/2014 14:25

 

Nguyên tác

採蓮湖上一雙舟,
白縠風生易覺秋。
淺淺溪流齊鶴膝,
青青荷葉過人頭。

Phiên âm

Thái liên hồ thượng nhất song chu,
Bạch hộc[1] phong sinh dị giác thu.
Thiển thiển khê lưu tề hạc tất[2],
Thanh thanh hà diệp quá nhân đầu.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Trên hồ sen thuyền bên nhau hai chiếc
Sóng lăn tăn gió nhẹ biết mùa thu
Suối róc rách trúc mọc đều ngay ngắn
Lá sen xanh người che khuất quá đầu
Thiết Nhai tức Dương Duy Trinh 楊維楨.

[1] Nước lăn tăn như lụa trắng khi gió thổi nhẹ.
[2] Chỉ cành tre. Thơ Đốn Duệ đời Minh: "Phượng linh dao ảnh tam canh nguyệt, Hạc tất xao phong nhất cánh hàn" 鳳翎搖影三更月,鶴膝敲風一更寒.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Quách Dực » Hoà Thiết Nhai Tây Hồ trúc chi từ kỳ 1