23/04/2024 13:52Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi Vanachi vào 17/12/2007 18:28
Nguyên tác
我愛幽蘭異眾芳,
不將顏色媚春陽。
西風寒露深林下,
任是無人也自香。
Phiên âm
Ngã ái u lan dị chúng phương,
Bất tương nhan sắc mị xuân dương.
Tây phong hàn lộ thâm lâm hạ,
Nhậm thị vô nhân dã tự hương.Bản dịch của Điệp luyến hoa
Ta mến lan kia khác mọi loài,
Chẳng đem nhan sắc nịnh lòng trời.
Gió tây sương lạnh trong rừng thẳm,
Vẫn ngát hương dù chẳng bóng người.