21/04/2024 03:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đại đê khúc
大堤曲

Tác giả: Dương Cự Nguyên - 楊巨源

Thể thơ: Thất ngôn cổ phong; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 20/02/2007 07:38

 

Nguyên tác

二八嬋娟大堤女,
開壚相對依江渚。
待客登樓向水看,
邀郎卷幔臨花語。
細雨濛濛濕芰荷,
巴東商侶掛帆多。
自傳芳酒涴紅袖,
誰調妍妝回翠娥。
珍簟華燈夕陽後,
當壚理瑟矜纖手。
月落星微五鼓聲,
春風搖盪窗前柳。
歲歲逢迎沙岸間,
北人多識綠雲鬟。
無端嫁與五陵少,
離別煙波傷玉顏。

Phiên âm

Nhị bát thiền quyên đại đê nữ,
Khai lô tương đối y giang chử.
Đãi khách đăng lâu hướng thuỷ khan,
Yêu lang quyển mạn lâm hoa ngữ.
Tế vũ mông mông thấp kỵ hà,
Ba Đông thương lữ quải phàm đa.
Tự truyền phương tửu uyển hồng tụ,
Thuỳ điệu nghiên trang hồi thuý nga.
Trân điếm hoa đăng tịch dương hậu,
Đương lô lý sắt căng tiêm thủ.
Nguyệt lạc tinh vi ngũ cổ thanh,
Xuân phong dao đãng song tiền liễu.
Tuế tuế phùng nghênh sa ngạn gian,
Bắc nhân đa thức lục vân hoàn.
Vô đoan giá dữ Ngũ Lăng thiếu,
Ly biệt yên ba thương ngọc nhan.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Thuyền quyên mười sáu, đại đê
Khai trương quán rượu gần kề bãi sông
Bên lầu chờ khách, xa trông
Vén màn thỏ thẻ với bông dưới thềm
Mưa bay nhẹ ướt ấu sen
Ba Đông thuyền khách buồm giăng, ghé bờ
Tay hồng vấy giọt rượu mơ
Mày xanh ngảnh lại ngẩn ngơ bao chàng
Đèn hoa chiếu ngọc, đêm sang
So dây cầm sắt búp lan ngón mềm
Trăng sao mờ, tiếng đàn êm
Như hơi xuân thổi ven rèm liễu thanh
Năm năm ghé bãi, thuyền mành
Tóc mây ủ kỹ niệm xanh vĩnh hằng
Vì đâu gả kẻ Ngũ Lăng
Tiếc ai khói sóng còn hằn vết thương.
Đại đê tức Tuỳ đê, do Tuỳ Dượng Đế cho đắp dọc hai bên kinh Vận Hà.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Cự Nguyên » Đại đê khúc