25/04/2024 20:15Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thị yến
侍宴

Tác giả: Thẩm Thuyên Kỳ - 沈佺期

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi hongha83 vào 06/01/2009 04:56

 

Nguyên tác

皇家貴主好神仙,
別業初開雲漢邊。
山出盡如鳴鳳嶺,
池成不讓飲龍川。
妝樓翠幌教春住,
舞閣金鋪借日懸。
侍從乘輿來此地,
稱觴獻壽樂鈞天。

Phiên âm

Hoàng gia quý chúa hảo thần tiên,
Biệt nghiệp sơ khai Vân Hán biên.
Sơn xuất tận như Minh Phụng lãnh,
Trì thành bất nhượng Ẩm Long xuyên.
Trang lâu thuý hoảng giao xuân trụ,
Vũ các kim phô tá nhật huyền.
Thị tòng thừa dữ lai thử địa,
Xưng thương hiến thọ nhạc "Quân thiên".

Dịch nghĩa

Con gái quý của nhà vua kính chuộng thần tiên
Vừa mới dựng toà nhà riêng bên bờ sông Vân
Núi giả trải dài ra xa như dãy núi Minh Phụng
Ao đào uốn lượn không kém sông Ẩm Long
Màn màu xanh trên lầu trang điểm tạo nét xuân tươi
Vàng bạc phô bày ở gác múa như mặt trời treo
Theo hầu xe vua tới nơi này
Nâng chén chúc thọ hát bài "Quân thiên"

Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu

Hoàng gia công chúa chuộng thần tiên
Cạnh dải Ngân Hà dựng gác hiên
Dãy núi trông như Minh Phụng lĩnh
Làn ao nào kém Ẩm Long xuyên
Lầu trang màn thuý màu xuân giữ
Gác múa rèm vàng ánh nắng nguyên
Theo cạnh xe loan về chốn ấy
Chén vàng chúc thọ, khúc Quân thiên

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thẩm Thuyên Kỳ » Thị yến